|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ マドロス : [まどろす] (nl:) (n) sailor (nl: matroos), (nl:) (n) sailor (nl: matroos) ・ 恋 : [こい] 1. (n,vs) love 2. tender passion
これぞマドロスの恋 は、1931年以降に流行った流行歌で、元はドイツ映画で使用された映画音楽。 ==概要== ヴァーナー・リヒャルト・ハイマン(Werner Richard Heymann)作曲の曲で、原題は Das ist die Liebe der Matrosen。1931年のドイツ映画「狂乱のモンテカルロ」(Bomben auf Monte Carlo)で使用された。 ドイツの元の曲には、ローベルト・ギルベルド(Robert Gilbert)の歌詞がつけられていた。葉巻逸雄により日本語詞がつけられている。「水夫の恋」としているレコードもある。 日本では、1934年3月の奥田良三の歌の録音が流行りだした。本来は、B面であったが、A面の「モンテカルロの一夜」よりも有名になり、比較的長い間、歌い継がれた。1984年のNHKの大河ドラマ「山河燃ゆ」で、主人公の属する外国映画鑑賞会の仲間が肩を組み歌うシーンがある。YouTubeでも、取り上げられている。 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「これぞマドロスの恋」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|