翻訳と辞書
Words near each other
・ じゃじゃ馬グルーミン★UP!
・ じゃじゃ馬グルーミン★UP!の登場人物
・ じゃじゃ馬グルーミン★UP!の登場馬
・ じゃじゃ馬グルーミン★アップ
・ じゃじゃ馬グルーミン★アップ!
・ じゃじゃ馬グルーミンアップ
・ じゃじゃ馬グルーミンアップ!
・ じゃじゃ馬トーナメント
・ じゃじゃ馬パラダイス
・ じゃじゃ馬億万長者
じゃじゃ馬馴らし
・ じゃじゃ麺
・ じゃっぱ汁
・ じゃっぽの湯
・ じゃどく
・ じゃなきゃもったいないっ!
・ じゃばら
・ じゃぱゆき
・ じゃぱゆきさん
・ じゃぱんてんと


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

じゃじゃ馬馴らし : ミニ英和和英辞書
じゃじゃ馬馴らし[じゃじゃうま]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

じゃじゃ馬 : [じゃじゃうま]
 【名詞】 1. (col) restive horse 2. unmanageable woman, shrew, bitch
: [うま]
 【名詞】 1. (1) horse 2. (2) promoted bishop (shogi) 

じゃじゃ馬馴らし ( リダイレクト:じゃじゃ馬ならし ) : ウィキペディア日本語版
じゃじゃ馬ならし[じゃじゃうまならし]

じゃじゃ馬ならし』(英原題:The Taming of the Shrew)は、ウィリアム・シェイクスピアによる喜劇。彼の初期の戯曲の1つであり、1594年に執筆されたと考えられている。

==あらすじ==
第一幕の前に、クリストファー・スライという名の酔っ払いを中心人物として、この芝居は「昔の出来事」であると解説する導入部分が語られる。スライは飲み代を払わないために酒場から蹴り出され、外で寝込んでいるところに悪戯好きの領主が通りかかる。この領主は、哀れな酔っぱらいに、スライ自身が領主であると思い込ませようと巧妙な悪戯を仕掛ける。その最中で劇中劇が演じられ、それが以下の部分となるが、この導入部分はあまり上演されない。
タイトルにもなっている「じゃじゃ馬」は、パドヴァの商人バプティスタ・ミノーラの長女カタリーナ・ミノーラを指している。彼女は極端に熱しやすい性格で、誰も彼女を制御することはできなかった。例えば、ある場面では、彼女は妹をイスに縛り付けているし、別の場面では音楽の先生を楽器で殴りつけている。
対して、彼女の妹ビアンカ・ミノーラは、美しくて大人しい性格で、街の貴族の男たちの人気者であった。バプティスタはカタリーナが結婚するまではビアンカを結婚させないと誓う。ビアンカには何人かの求婚者がいたが、そのうちの2人が結託し、ビアンカを自由に取り合いできるよう、姉のカタリーナを結婚させてしまおうと画策する。一方の求婚者グレミオは年を取っていて陰鬱、もう一方のホルテンシオは若くて威勢がいい。
この作戦は、2人のよそ者ペトルーキオとルーセンシオが街に現れたことで複雑になる。ルーセンシオはピサの裕福な商人の息子で、ビアンカに一目ぼれする。一方ヴェローナの紳士ペトルーキオはお金しか眼中にない。
バプティスタがビアンカには先生が必要だと言ったとき、2人の求婚者がその願いをかなえるべく、競って先生を探す。グレミオは、ビアンカを口説く目的で知識人を装っていたルーセンシオに行き会う。ホルテンシオは自分自身で音楽家に変装し、音楽教師としてバプティスタの前に現れる。こうしてルーセンシオとホルテンシオは教師のふりをして、彼女の父に隠れてビアンカを口説こうとする。
その頃ペトルーキオは、カタリーナと結婚したときに持参金として手に入る広大な土地のことを求婚者たちから聞かされる。彼は乱暴者のカタリーナを口説き、彼女の意志は無視して、ケイトと呼び、結婚とその持参金を決めてしまう。と同時に、彼は新妻を「馴らし」始めた。彼女から睡眠を取り上げ、食事をさせない理由をでっち上げ、美しい服を買い与えてはズタズタに切り裂いてしまう。カタリーナはその体験にあまりに動揺したので、ビアンカの結婚式のためにパドヴァへ戻ろうと聞かされたときには、あまりに幸せで返事ができないぐらいであった。彼らがパドヴァに着くまでに、カタリーナの調教は完了しており、もはや彼女はペトルーキオに逆らうことはなかった。彼女は、ペトルーキオがそうしろと言えば太陽を月と呼び、月を太陽と言って、完全に服従したことを示した。
(ルーセンシオが先生をしている間、彼の召使いが主人の振りをするといった複雑な挿話のあと)ビアンカはルーセンシオと結婚することになる。ホルテンシオはビアンカを諦め、金持ちの未亡人と結婚。宴会の間に、ペトルーキオは自分の妻を、以前は手が付けられなかったが今では従順だと言って自慢した。ペトルーキオは、それぞれの妻を呼びに召使いを遣って、妻が最も従順にやってきたものが賭け金を取るという賭けを申し出た。バプティスタは、じゃじゃ馬のカタリーナが従順になったとは信じなかったので、賭け金に加えて巨額の追加の持参金を申し出た。
カタリーナはただ一人呼び出しに応じて、ペトルーキオに追加の持参金を勝ち取らせた。劇の終わりに、他の2人の妻が呼び出された後、カタリーナは妻は常に夫に従うべきだという演説をする。

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「じゃじゃ馬ならし」の詳細全文を読む

英語版ウィキペディアに対照対訳語「 The Taming of the Shrew 」があります。




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.