|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 愛 : [あい] 【名詞】 love ・ 祖 : [そ] 【名詞】 1. ancestor 2. forefather 3. progenitor ・ 祖国 : [そこく] 【名詞】 1. fatherland 2. native country ・ 国 : [くに] 【名詞】 1. country
わが愛しき祖国(わがいとしきそこく、ポルトガル語:''Esta é a Nossa Pátria Bem Amada'')はギニアビサウ共和国の国歌。ギニアビサウの独立に尽力したアミルカル・カブラルによる作詞・作曲である(メロディに関しては、1918年生まれの中国人、曉河(zh:晓河 Xiao He)のものを下敷きにしているらしい)。1974年に国歌として採択される。1996年まではカーボベルデ共和国の国歌でもあった。(新しいカーボベルデの国歌は『Cântico da Liberdade』) == 歌詞 (ポルトガル語) == :Sol, suor e o verde e mar, :Séculos de dor e esperança: :Esta é a terra dos nossos avós! :Fruto das nossas mãos, :Da flor do nosso sangue: :Esta é a nossa pátria amada. :CHORUS: :Viva a pátria gloriosa! :Floriu nos céus a bandeira da luta. :Avante, contra o jugo estrangeiro! :Nós vamos construir :Na pátria immortal :A paz e o progresso! :Nós vamos construir :Na pátria imortal :A paz e o progresso! paz e o progresso! :Ramos do mesmo tronco, :Olhos na mesma luz: :Esta é a força da nossa união! :Cantem o mar e a terra :A madrugada e o sol :Que a nossa luta fecundou. :CHORUS 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「わが愛しき祖国」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|