|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ ー : [ちょうおん] (n) long vowel mark (usually only used in katakana)
『アノーイング・オレンジ』 (『Annoying Orange』) 〔原題を直訳すると「うざったいオレンジ」もしくは「迷惑なオレンジ」。ニューズウィーク日本語版2012年1月25日号掲載の記事「子供が熱狂!新アニメ「ウザいオレンジ」 」では「ウザいオレンジ」と訳されている。これまでネット上の日本語表記では「・」無しの「アノーイングオレンジ」や、「KY・オレンジ」「うざいオレンジ」などの非公式の訳題が多かった。〕は、アメリカ人のデーン・ボーディグハイマー (Dane Boedigheimer) らがYouTubeに発表中の一連の喜劇作品 (英語)。〔Now Playing on a Computer Near You: A Fruit With an Obnoxious Streak 〕。 2012年よりアメリカ合衆国のカートゥーンネットワークでこのコメディ作品を基にしたテレビコメディドラマシリーズ『ANNOYING ORANGE アノーイングオレンジの胸やけ気味な大冒険』 (:en:The High Fructose Adventures of Annoying Orange) が放送されている。 2013年、テレビシリーズ版の日本語版DVDがポニーキャニオンよりリリースされた。この時の吹き替え版のキャスティングはニコニコ動画に投稿されたアノーイング・オレンジの非公式日本語版のキャストが基になっている。 またこれより前の、2012年8月6日に放送された世界まる見え!テレビ特捜部で原作が紹介された〔世界まる見え!テレビ特捜部のバックナンバーより 〕。 == 内容 == それぞれ一話完結の短編作品である。話の内容は、一般家庭の台所で、擬人化されたキャラクターである主人公の「オレンジ」が、他の擬人化された食材を相手に早口でジョークをまくしたて、相手をイラつかせる。両者のかけあいの末、相手が唐突に「ナイフ」(包丁)で切り刻まれて絶叫する(切り刻まれなくても大抵は相手が酷い目にあう)、というパターンが多い。その他、日本のホラー作品「リング」のパロディーである「オニオン・リング(The Onion Ring) 」および「呪いのオニオン・リングのビデオテープ(The Cursed Onion Ring Tape) 」や、マイケル・ジャクソンの「スリラー」のパロディー「チラー(Chiller) 」などのパロディ動画やゲームの実況等、番外編的な作品もある。 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「アノーイング・オレンジ」の詳細全文を読む 英語版ウィキペディアに対照対訳語「 The Annoying Orange 」があります。 スポンサード リンク
|