|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ ー : [ちょうおん] (n) long vowel mark (usually only used in katakana)
蚵仔煎(オアチェン)は台湾の代表的な小吃で、カキ入りのオムレツである。 蚵仔煎という漢字表記ではあるが、台湾においては北京語でkēzǎi jiānと発音されることは少ない。これは台湾特有の料理名に良く見られる現象で、たとえ北京語での会話中であっても、この食事に言及するときは台湾語の発音を用い、ô-á-chian(オアチェン)などと発音することが普通である。 一般に台湾では、平たい鉄板の上で油(ラードを使用するのが一般的である)を熱した後、小粒のカキと鶏卵を炒め、白菜または春菊を入れた後サツマイモの澱粉を溶いた水で綴じ、上から甘辛いたれをたっぷりとかける。 == 類似の料理 == 香港では煎蠔餅 ()、蠔仔餅 () または蠔烙といい、野菜は葱や香菜が使われ、魚醤や更にニンニク唐辛子などの入ったたれとともに提供される。 起源は広東省潮汕地区で、潮州料理の影響を受けている広東、香港、タイ、マレーシア、シンガポールなどで見られる。シンガポール・マレーシアでは蚝煎といい、タイにはオースワン (ออส่วน) という。またホイトート (หอยทอด) は揚げ物の要素が強い食感の異なる料理である。 カキではなくエビを入れたものは蝦仁煎と呼ばれる。 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「カ仔煎」の詳細全文を読む 英語版ウィキペディアに対照対訳語「 Oyster omelette 」があります。 スポンサード リンク
|