|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ ー : [ちょうおん] (n) long vowel mark (usually only used in katakana)
グスタフ・ヤノーホ(Gustav Janouch、1903年3月1日 - 1968年)は、チェコの作家。ドラウ川畔マールブルク・アン・デア・ドラウに出生。母はハンガリー出身、父はチェコの建築および保険関係の技術者であった。5歳のとき、父が新しく組織されたプラハの労働災害保険局に呼ばれたため、一家でプラハに移った。ヤノーホは父の母語であるチェコ語を知らなかったが、チェコ語を覚えるべきとの母の考えでチェコ人の小学校に入れられ、その後ドイツ語の実科学校に通った。ヤノーホは中学時代から音楽の才能を発揮し、ことにピアノの演奏や記譜に優れていた。 1920年、ヤノーホは20歳近く年の離れたフランツ・カフカと出会った。カフカはヤノーホの父の同僚であり、この出会いもヤノーホが文学を志していることを知った父の計らいによるものであった。以来ヤノーホはカフカのもとをたびたび訪れ、またカフカも彼の才能を評価し、ヤノーホの幾つかの作品を友人を通して発表させるなどした。第二次大戦後、ヤノーホは無実の罪によって13ヶ月間の拘留を受け、この間の非人間的な体験のなかでカフカに関する手記を出版しようと思い立った。 ヤノーホはカフカの存命中に書き付けていた自身の手記やメモなどを探し出し、それらに回想などを加えて、1951年に『カフカとの対話(Gespräche mit Kafka)』として出版した。ヤノーホの描くカフカ像は文学的な求道者として理想化され過ぎるきらいはあるものの、ドーラ・ディアマントやマックス・ブロートは、この手記を読むとフランツ・カフカが目の前にいて話しているように感じると評価していた。 ヤノーホは当初はジャズの作曲や音楽評論の活動を行なっており、後には著述家として『カフカとの対話』のほか『プラハの出会い』などドイツ語の小説などを執筆し、またカフカのチェコ語訳に従事したことも合った。他の著書に『ハシェクの生涯』などがある。 == 日本語訳 == *『カフカとの対話』(吉田仙太郎訳、筑摩書房[筑摩叢書]、1967年/改訳版 ちくま学芸文庫、1994年/みすず書房、2012年10月) *『ハシェクの生涯―「善良な兵士シュベイク」の父』 (土肥美夫訳、みすず書房、1970年) 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「グスタフ・ヤノーホ」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|