|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ ラフ : [らふ] 1. (adj,n) rough 2. (adj,n) rough
グラフィックノベル (Graphic novel) は、通常は長く複雑なストーリーを備えた、しばしば大人の読者が対象とされる、厚い形式のアメリカン・コミックを指す用語である。グラフィックノベルは、オリジナル長編の場合や、オリジナル短編集の場合、過去に発行されたアメリカン・コミックの一連の物語を再収録した一冊の本の場合がある。フランスでは、版型がやや小さくてページ数が多く、シリーズものでない単独作品で、文学的であることを目指すようなものを指す〔ティエリ・グルンステン、京都精華大学国際マンガ研究センター「国際マンガ研究1 世界のコミックスとコミックスの世界 グローバルなマンガ研究の可能性を開くために」2010年〕。 == 概要 == グラフィックノベルという用語を厳密に定義することはできず、しばしばこの用語は、論争において、グラフィックノベルとそれ以外のアメリカン・コミックの芸術的な性質に対する、主観的な相違を暗示する目的で使用される。一般的に「グラフィックノベル」という用語は、「コミックス」や「コミック・ブック」という用語に内包される子供向けのユーモラスな作品群から、伝統的なアメリカン・コミックよりもシリアスであり、大人向けであり、あるいは文学的である作品群を、暗に峻別するために使用される。この区分は、大衆娯楽におけるコミック作品からファインアート形式のコミック作品を峻別するために、美術史研究者やファインアート作家により使われているフランスの大人向け漫画「バンド・デシネ(Bande Dessinée)」と、同様の理由で用いられている。 出版業界においては、もしコミック以外のメディアで販売されたならば、「ノベル(長編小説)」とは見なされないような出版物に対しても、この用語が時おり拡張される。連続したストーリーを形成しないアメリカン・コミックのコレクションや、ゆるやかに関連したエピソードの断片から成るアンソロジーやコレクション、更に「グラフィックノベル」として図書館や一般書店に並べられるノンフィクション作品などが、これに含まれる(最後の例は、ドラマティックなストーリーが「コミック(滑稽)」に含まれている状況と似ている)。 日本の漫画が、グラフィックノベルに含まれるか否かという議論に対しては、現在決着は付けられていない。ただし、現在アメリカを中心とした英語圏では、日本の漫画単行本の英訳版をグラフィックノベルと呼んでいる。同様にヨーロッパにおいては、19世紀の終わりから、「アルバム(album)」と呼ばれるハードカバーで装丁されたコマ漫画のコレクションが出版されている。(エルジェの『タンタン』やメビウスの『ブルーベリー』などのベルギーの漫画や、ユーゴ・プラットの『コルト・マルテーズ』などのイタリアの漫画がこれに含まれる) 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「グラフィックノベル」の詳細全文を読む 英語版ウィキペディアに対照対訳語「 Graphic novel 」があります。 スポンサード リンク
|