|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 仏 : [ほとけ] 【名詞】 1. Buddha 2. merciful person 3. Buddhist image 4. the dead ・ 仏典 : [ぶってん] 【名詞】 1. Buddhist scriptures 2. sutras ・ 典 : [のり] 【名詞】 1. rule 2. law
サンスクリット経典(, サンスクリット仏典、梵典)とは、仏教におけるサンスクリット語で書かれた経典のこと。現存する「漢訳経典」や「チベット語経典」の原典となったものだが、後述するように、歴史の過程でその多くが散逸してしまったため、現存する「パーリ語経典」「漢訳経典」「チベット語経典」といった3つの言語の経典群と比べると、網羅性・完備性が低いものとなっている。 == 歴史的経緯 === === サンスクリット化以前 === 元々サンスクリットは、バラモン達が『ヴェーダ』関連文献の記述に用いていたやや堅苦しい「文語・雅語」であり〔サンスクリットとは - 世界大百科事典/コトバンク〕、釈迦の時代には既に、一般民衆は「プラークリット」と総称される、サンスクリットを崩した各種の「口語・俗語・方言」を使用していた。 バラモン教や『ヴェーダ』の権威に囚われない立場取りをする仏教僧団が、わざわざ「文語・雅語」であるサンスクリットを使用する理由は無く、釈迦の時代から、後の部派仏教の時代に至るまで、仏教関連文献は、各地の「プラークリット」(口語・俗語)を用いて、翻訳・編纂されてきた。 例えば、今日まで継承されている南伝上座部仏教(分別説部)の経典は、西インド系の方言であるパーリ語で書かれているし、クシャーナ朝で大きな勢力を誇った説一切有部の文献は、北西インドの方言で書かれていた。 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「サンスクリット経典」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|