翻訳と辞書
Words near each other
・ ジャン・ド・フランス
・ ジャン・ド・ブリエンヌ
・ ジャン・ド・ブルゴーニュ
・ ジャン・ド・ブルゴーニュ (1415-1491)
・ ジャン・ド・ブルターニュ
・ ジャン・ド・ブロック
・ ジャン・ド・ベタンクール
・ ジャン・ド・ベリー
・ ジャン・ド・モンフォール
・ ジャン・ド・ラ・トゥール・ドーヴェルニュ
ジャン・ド・ラ・フォンテーヌ
・ ジャン・ド・ラ・ブリュイエール
・ ジャン・ド・ラ・ペリューズ
・ ジャン・ド・ラ・ヴァレット
・ ジャン・ド・リュクサンブール
・ ジャン・ド・リュクサンブール (ソワソン伯)
・ ジャン・ド・リュクサンブール (ブリエンヌ伯)
・ ジャン・ド・リュクサンブール (マインツ大司教)
・ ジャン・ド・リーニュ
・ ジャン・ド・ヴァレット


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

ジャン・ド・ラ・フォンテーヌ : ミニ英和和英辞書
ジャン・ド・ラ・フォンテーヌ[ちょうおん]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

: [ちょうおん]
 (n) long vowel mark (usually only used in katakana)

ジャン・ド・ラ・フォンテーヌ : ウィキペディア日本語版
ジャン・ド・ラ・フォンテーヌ[ちょうおん]

ジャン・ド・ラ・フォンテーヌ(Jean de la Fontaine, 1621年7月8日 - 1695年4月13日)は、17世紀フランス詩人
イソップ寓話を基にした寓話詩(Fables、1668年)で知られる。(北風と太陽、金のタマゴを産むめんどりなど)
有名な格言に「すべての道はローマへ通ず」や、ことわざ「火中の栗を拾う」を残した。
==邦訳==

*『寓話 上』中村通介訳 肇書房 1942
*『かえるの王様 ラフォンテーヌ童話集』山川篤訳 創芸社 1948
*『ラ・フォンテーヌ寓話集 ふぁーぶる』梶耕吉訳 好江書房 1948
*『風流譚』第1-3 沢木譲次訳 河出書房 1949-50
*『お猿の裁判官 ラ・フォンテーヌ童話』平野威馬雄訳 福村書店 1950
*『ラ・フォンテーヌ寓話』市原豊太訳 白水社 1951-57
*『世界風流文学全集 第4巻 コント』佐藤輝夫訳 河出書房 1956
*『ラ・フォンテーヌ寓話』ドレ 插画 窪田般弥訳 社会思想社 1969
*『寓話』今野一雄訳 岩波文庫 1972(完訳) 
*『ラ・フォンテーヌ寓話』川田靖子訳 玉川大学出版部 1979
*『ラ・フォンテーヌ寓話』ブーテ・ド・モンヴェル画 伊藤比呂美訳 白泉社 1981
*『図説ラ・フォンテーヌ寓話』ギュスターブ・ドレ画 一橋出版 1983
*『ラ・フォンテーヌの小話』三野博司 木谷吉克訳 社会思想社 現代教養文庫 1987-91

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「ジャン・ド・ラ・フォンテーヌ」の詳細全文を読む




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.