翻訳と辞書
Words near each other
・ バイエルン発動機製作所
・ バイエルン発動機製造
・ バイエルン福音ルター派教会
・ バイエルン系
・ バイエルン級
・ バイエルン級戦艦
・ バイエルン継承戦争
・ バイエルン自由州
・ バイエルン航空機製造
・ バイエルン語
バイエルン賛歌
・ バイエルン選帝侯
・ バイエルン選帝侯国
・ バイエルン選帝侯領
・ バイエルン邦有鉄道
・ バイエルン鉄道博物館
・ バイエルン=インゴルシュタット
・ バイエルン=インゴルシュタット公国
・ バイエルン=ミュンヘン
・ バイエルン=ミュンヘン公国


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

バイエルン賛歌 : ミニ英和和英辞書
バイエルン賛歌[ばいえるんさんか]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

: [さん]
 【名詞】 1. legend 2. caption 
賛歌 : [さんか]
 【名詞】 1. praise 2. admiration 
: [うた]
 【名詞】 1. song 2. poetry 

バイエルン賛歌 : ウィキペディア日本語版
バイエルン賛歌[ばいえるんさんか]

バイエルン賛歌』(バイエルンさんか、''Bayernhymne'')は、バイエルン自由州の公式な州歌である。

この曲の旋律は1835年にマックス・クンツ(Max Kunz)によって作曲された。元の歌詞の初めの3節は、ミカエル・エシュナー(Michael Öchsner)によって作詞された。2人はともに、Bürger-Sänger-Zunft Münchenという、1860年12月15日に、『バイエルン賛歌』を最初に演奏した楽団の団員だった。
1918年ルートヴィヒ3世が退位してバイエルン王国は滅亡し、バイエルン自由州が成立するが、1946年にヨーゼフ・マリア・ルッツ(Joseph Maria Lutz)という詩人が、「王の旋律」(Königsstrophe)と呼ばれる第3節を新しく作詞し直した。彼はまた最初の歌詞の“Deutsche Erde”という箇所を“Heimaterde”と置き換えた。同年、『バイエルン賛歌』はバイエルンの公式な州歌と定められ、1966年7月29日に、バイエルン州首相アルフォンス・ゴッペル(Alfons Goppel)はルッツの作詞した歌詞を公式な歌詞であると制定した。1980年、州首相フランツ・ヨーゼフ・シュトラウス(Franz Josef Strauß)は、2節目にある“Heimaterde”を、再び“Deutsche Erde”に戻した。
この賛歌は、まるでバイエルンの国歌のようで、たくさんの象徴的な表現を含み、バイエルンの州旗の色である白と青が繰り返し歌詞の中に出てくる。
== 歌詞 ==

;1980年版
;1番

Gott mit dir, du Land der Bayern,
deutsche Erde, Vaterland!
Über deinen weiten Gauen
ruhe seine Segenshand!
Er behüte deine Fluren,
schirme deiner Städte Bau
Und erhalte dir die Farben
seines Himmels, weiß und blau!
Er behüte deine Fluren,
schirme deiner Städte Bau
Und erhalte dir die Farben
seines Himmels, weiß und blau!


神はと汝とともに、バイエルンの地ともにあり
そはドイツの地、父なる国
我らの天上の神の国の恩恵を受けし
主は我らに恵みを与え
我らの集落
我らの大地を護り給う
そしてその地を白と青に染めていく
主は我らに恵みを与え
我らの集落
我らの大地を護り給う
そしてその地を白と青に染めていく


;2番
Gott mit dir, dem Bayernvolke,
dass wir, uns'rer Väter wert,
fest in Eintracht und in Frieden
bauen uns'res Glückes Herd!
Dass mit Deutschlands Bruderstämmen
einig uns ein jeder schau
und den alten Ruhm bewähre
unser Banner, weiß und blau!
Dass mit Deutschlands Bruderstämmen
einig uns ein jeder schau
und den alten Ruhm bewähre
unser Banner, weiß und blau!


;2番
神は汝とともに、我らバイエルン人ともにあり
我らは、我らの父祖が重んじし、
統一と自由をここに据え、
我らの富を築く!
ドイツの兄弟姉妹とともに、
我らがひとつになるのが常に見えるだろう
先祖の遺徳は我らの旗に証される、白と青の旗に!
ドイツの兄弟姉妹とともに、
我らがひとつになるのが常に見えるだろう
先祖の遺徳は我らの旗に証される、白と青の旗に!

;1860年版
;1番

Für Bayern
Gott mit dir, du Land der Bayern,
Deutsche Erde, Vaterland!
Über deinen weiten Gauen
Ruhe deine Segenshand!
Er behüte deine Fluren,
Schirme deiner Städte Bau
Und der Himmel dir erhalte
Seine Farben – Weiß und Blau.
Gott mit dir, dem Bayernvolke,
Daß wir unsrer Väter wert,
fest in Eintracht und in Friede
bauen unseres Glückes Herd;
Daß der Freund da Hilfe finde,
Wehrhaft uns der Gegner schau,
Wo die Rauten-Banner wehen,
Unsre Farben – Weiß und Blau!
Gott mit ihm, dem Bayer-König,
Vater Max aus Wittelsbach!
Über seinem Hause wölbe
Sich des Himmels schirmend Dach!
Gott erhalte uns den Herrscher,
Volkes-Glück in jedem Gau,
Reine Sitte, deutsche Treue,
Ew'ge Farben – Weiß und Blau.

;バイエルン自由州の第3節

Gott mit uns und Gott mit allen,
die der Menschen Heilig Recht
treu behüten und bewahren
von Geschlechte zu Geschlecht!
Gott mit dem, der Recht und Frieden
uns bewahrt in jedem Gau!
Gott mit dir, du Land der Bayern
deutsche Heimat – weiß und blau!





抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「バイエルン賛歌」の詳細全文を読む




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.