翻訳と辞書
Words near each other
・ フランス高等科学研究所
・ フランス高等科学研究院
・ フランス=アルベール・ルネ
・ フランセ
・ フランセス
・ フランセスク・アルナウ
・ フランセスク・アルナウ・グラブローサ
・ フランセスク・ビラノバ
・ フランセスク・ファブレガス
・ フランセス・イェイツ
フランセス・イェーツ
・ フランセス・イエイツ
・ フランセス・オコナー
・ フランセス・カー
・ フランセス・カー (サマセット伯爵夫人)
・ フランセス・コンロイ
・ フランセス・シャンド・キッド
・ フランセス・ジェニングス
・ フランセス・ステュアート
・ フランセス・タルボット


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

フランセス・イェーツ : ミニ英和和英辞書
フランセス・イェーツ[ちょうおん]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

ラン : [らん]
 【名詞】 1. (1) run 2. (2) LAN (local area network) 3. (P), (n) (1) run/(2) LAN (local area network)
: [ちょうおん]
 (n) long vowel mark (usually only used in katakana)

フランセス・イェーツ ( リダイレクト:フランセス・イエイツ ) : ウィキペディア日本語版
フランセス・イエイツ[ちょうおん]

フランセス・イエイツフランシス・イェイツFrances Amelia Yates1899年11月28日 - 1981年9月29日、女性)は、イギリス思想史家。「プラトン・アカデミー」等、ルネサンス期のネオプラトニズム関連研究をおこなっている。
イングランドハンプシャーポーツマスに生まれる。ロンドン大学卒業、大英博物館に務める。ジョルダーノ・ブルーノの翻訳論文がきっかけで、当時ロンドン大学付属ウォーバーグ研究所に在職中だったエドガー・ウィント(Edgar Wind)と知り合い勤務、後にはエルンスト・ゴンブリッチ等とも同僚となった。晩年はウォーバーグ研究所名誉研究員になった。
アビ・ヴァールブルクの論考に決定的な影響を受け、ルネサンス期の精神史研究に没入していった。著書は十数冊出されており、清水純一ら、日本人ルネサンス研究者とも交流があり、生前に日本語訳が出版されている。
1970年代初頭に、山口昌男『本の神話学』(中央公論社/ 新版「著作集1 知」 筑摩書房)で紹介し、林達夫も評価していた。他に村上陽一郎 『フランセス・イエイツ考』(「ヴァールブルク学派」所収、平凡社、1998年)がある。
==著作==
日本語訳
*『ジョン・フローリオ』(''John Florio'') 正岡和恵・二宮隆洋訳、中央公論新社、2012年
*『ジョルダーノ・ブルーノヘルメス教の伝統』 (''Giordano Bruno and the Hermetic tradition'')
 前野佳彦訳、工作舎、2010年5月 ISBN 4875024290     
*『十六世紀フランスのアカデミー』 (''The French academies of the sixteenth century'') 
 高田勇訳、平凡社〈ヴァールブルク・コレクション〉、1996年
*『記憶術』 (''The art of memory'') 
 玉泉八州男監訳、青木信義訳 水声社 1993年
*『ヴァロワタピスリーの謎』 (''The Valois tapestries'')
 藤井康生・山田由美子訳、平凡社〈ヴァールブルクコレクション〉、1989年
*『薔薇十字の覚醒 隠されたヨーロッパ精神史』 (''The Rosicrucian Enlightenment'')
 山下知夫訳 工作舎、1986年 ISBN 4875021208
*『魔術的ルネサンス エリザベス朝オカルト哲学』 (''The occult philosophy in the Elizabethan age'')
 内藤健二訳、晶文社〈晶文全書〉、初版1984年、新版1993年
*『シェイクスピア最後の夢』 (''Shakespeare's Last Plays'')
 藤田実訳 晶文社、1980年、第2版1989年 
*『世界劇場』 (''Theatre of the World'')
 藤田実訳 晶文社、初版1978年、新版1985年
*『星の処女神ガリアヘラクレス 十六世紀における帝国の主題』 (''Astraea The Imperial Theme in the Sixteenth century'') 
 西澤龍生正木晃訳、東海大学出版会 1983年
*『エリザベス女王 星の処女神 十六世紀における帝国の主題』 (''Astraea The Imperial Theme in the Sixteenth century'')
 西澤龍生・正木晃訳、東海大学出版会、1982年
没後刊行著作(論文・エッセー集)
*''Lull and Bruno'', Collected Essays Vol.I, 1982.
*''Renaissance and Reform: The Italian Contribution'' Collected Essays Vol.II, 1983.
*''Ideas and Ideals in the North European Renaissance'' Collected Essays Vol.III, 1984.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「フランセス・イエイツ」の詳細全文を読む

英語版ウィキペディアに対照対訳語「 Frances Yates 」があります。




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.