|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 体験 : [たいけん] 1. (n,vs) personal experience ・ 験 : [しるし] 【名詞】 1. (1) mark 2. (2) symbol 3. (3) evidence
『ヨゼフィーネ・ムッツェンバッヒェル』〔「ムッツェンバッヒェル」は後述の日本語版(足利光彦訳)で用いられた表記で、他に原音に近い表記として「ムッツェンバッヘル」(舞台ドイツ語による)、「ムッツェンバッハー」等がある。〕(''Josefine Mutzenbacher'')は、1906年〔日本語版の、訳者足利光彦による解説には、本作品の出版年は1908年とある。〕にウィーンで出版された好色小説(正式タイトル:『ヨゼフィーネ・ムッツェンバッヒェル―あるウィーンの娼婦の身の上話』 ''Josefine Mutzenbacher. Die Geschichte einer Wienerischen Dirne. Von ihr selbst erzählt.'')、またその主人公の女性の名。 タイトルの通り、19世紀にウィーンで人気を博したという高級娼婦の自叙伝(5歳から13歳までの少女時代の回想)という形を取っているが、彼女は作者(匿名)が創作した人物と見られる。作者については諸説あるが、フェーリクス・ザルテンとする説が有力である〔日本語版の解説では、作者と推定されている人物として、ザルテンの他にアルトゥル・シュニッツラーとする説も紹介されている。〕。日本では『ペピの体験』という作品名でも知られる(下記「日本語訳」)参照。 'Josefine Mutzenbacher'')は、1906年〔日本語版の、訳者足利光彦による解説には、本作品の出版年は1908年とある。〕にウィーンで出版された好色小説(正式タイトル:『ヨゼフィーネ・ムッツェンバッヒェル―あるウィーンの娼婦の身の上話』 ''Josefine Mutzenbacher. Die Geschichte einer Wienerischen Dirne. Von ihr selbst erzählt.'')、またその主人公の女性の名。 タイトルの通り、19世紀にウィーンで人気を博したという高級娼婦の自叙伝(5歳から13歳までの少女時代の回想)という形を取っているが、彼女は作者(匿名)が創作した人物と見られる。作者については諸説あるが、フェーリクス・ザルテンとする説が有力である〔日本語版の解説では、作者と推定されている人物として、ザルテンの他にアルトゥル・シュニッツラーとする説も紹介されている。〕。日本では『ペピの体験』という作品名でも知られる(下記「日本語訳」)参照。 ')は、1906年〔日本語版の、訳者足利光彦による解説には、本作品の出版年は1908年とある。〕にウィーンで出版された好色小説(正式タイトル:『ヨゼフィーネ・ムッツェンバッヒェル―あるウィーンの娼婦の身の上話』 ''Josefine Mutzenbacher. Die Geschichte einer Wienerischen Dirne. Von ihr selbst erzählt.'')、またその主人公の女性の名。 タイトルの通り、19世紀にウィーンで人気を博したという高級娼婦の自叙伝(5歳から13歳までの少女時代の回想)という形を取っているが、彼女は作者(匿名)が創作した人物と見られる。作者については諸説あるが、フェーリクス・ザルテンとする説が有力である〔日本語版の解説では、作者と推定されている人物として、ザルテンの他にアルトゥル・シュニッツラーとする説も紹介されている。〕。日本では『ペピの体験』という作品名でも知られる(下記「日本語訳」)参照。 == あらすじ == ※「第1部」「第2部」の名称および区分は下記の日本語版に従う。 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「ヨゼフィーネ・ムッツェンバッヒェル」の詳細全文を読む 英語版ウィキペディアに対照対訳語「 Josephine Mutzenbacher 」があります。 スポンサード リンク
|