翻訳と辞書
Words near each other
・ ボズジャアダ (コルベット)
・ ボズナスコ
・ ボズム
・ ボズレー・クラウザー
・ ボズロジェーニエ島
・ ボズワース
・ ボズワースの戦い
・ ボズ・スキャックス
・ ボズ・スキャッグス
・ ボズ・バレル
ボセオ
・ ボセオペンタエン酸
・ ボセル
・ ボセル (ワシントン州)
・ ボセンタン
・ ボセンティーノ
・ ボゼ
・ ボゼ (霊)
・ ボゼンティーノ
・ ボゼ祭り


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

ボセオ : ウィキペディア日本語版
ボセオ

ボセオ(voseo)とは、スペイン語において二人称単数の代名詞にtúの代わりにvosを用いることである。ラテンアメリカの一部で行われており、特にアルゼンチンウルグアイパラグアイ3カ国においては、ボセオが標準的な使い方である。"Vos"は伝統的なカスティリャのスペイン語では敬称として用いられ、二人称複数形("vosotros")の動詞の活用形と共に使用された。しかし、現在は親称ないしは蔑称として用いられる。ボセオの起源については、アンダルシア方言や、ガリシア語(アルゼンチン、パタゴニア地方のリオ・ガジェーゴスガリシア系移民が多い)など、諸説がある。
==文法==
動詞の活用は中世スペイン語における二人称複数形を原型とし、一部時制(直説法現在活用)においてtúとは異なる活用形を用いるのが普通である。つまり、活用語尾が-ades、-edes、-idesとなる形式で、母音間の有声破裂音dが消失したため、たとえば-ar動詞ではつづり字はtúに対する形式と同じになるが、アクセントはもともと活用語尾にあったため、dが消失したのちもアクセントは活用語尾に落ちる。
amar(愛する)の活用
:(直説法現在)
:Tú ''amas''
:Vos ''amás''
:Vosotros ''amáis''
上記の例はアルゼンチンの標準的な文法によるもの。Vosの活用形は地域によって異なり、ベネズエラでは"vos amáis"のようにvosotrosと同じ形を用いる。また、"vos amas"のようにtúと同じ活用形を用いる地域もある。
チリでは、「動詞ボセオ」という現象が見られる。つまりtúとvosの両方とも使われている(一般的にはtú)が、それに続く動詞はvosの活用形となっている。例えば、前述のamarの活用形はチリでtú amái(s)の方が一般的である。

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「ボセオ」の詳細全文を読む




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.