翻訳と辞書
Words near each other
・ ムーンライトながら
・ ムーンライトシャドウ
・ ムーンライトシャワー
・ ムーンライトシンドローム
・ ムーンライトステーション
・ ムーンライトセレナーデ
・ ムーンライトマイル
・ ムーンライトレディ
・ ムーンライト・エピキュリアン
・ ムーンライト・キッス
ムーンライト・クーラー
・ ムーンライト・グラハム
・ ムーンライト・シャドウ
・ ムーンライト・セレナーデ
・ ムーンライト・ハニー
・ ムーンライト・マイル
・ ムーンライト九州
・ ムーンライト仙台
・ ムーンライト仙台・東京
・ ムーンライト伝説


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

ムーンライト・クーラー : ミニ英和和英辞書
ムーンライト・クーラー[むーんらいと]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

ムーンライト : [むーんらいと]
 (n) moonlight, (n) moonlight
: [ちょうおん]
 (n) long vowel mark (usually only used in katakana)

ムーンライト・クーラー : ウィキペディア日本語版
ムーンライト・クーラー[むーんらいと]
ムーンライト・クーラー(Moonlight Cooler)とは、冷たいタイプのロングドリンクに分類される、アップル・ブランデー〔なお、アップル・ブランデーは、カクテル関連書籍において、他にカルヴァドス(カルバドス)やアップル・ジャックと書かれることもあるので、ここで簡単に整理し、さらに本稿での定義を明確にしておく。まず、カルヴァドスについて。アップル・ブランデーは各地で作られているが、その内、特定の地域で作られたものをカルヴァドスと言う。したがって、カルヴァドスもアップル・ブランデーの範疇に入る。よって、本稿ではカルヴァドスはアップル・ブランデーに含まれるものとして扱うので、アップル・ブランデーのところをカルヴァドスと読み替える分には問題はない。しかし逆にアップル・ブランデーで代用が可能であると断りが無い限り、カルヴァドスをアップル・ブランデーとは読み替えられないことに注意していただきたい。次に、アップル・ジャックについて。イギリスでは、アップル・ブランデーとアップル・ジャックは、良質なものをアップル・ブランデー(基本的にカルヴァドスもこちらに入る)、そうでないものをアップル・ジャックと呼んで区別していることからも判るように、全く同じ物を指さないこともあるので注意が必要である。ただし、アップル・ブランデーのことを指して、アップル・ジャックと言うこともあることと、日本では特に区別されないことが多いので、ここではリンゴから作ったブランデーの総称としてアップル・ブランデーという語を用いている。よって、アップル・ブランデー = アップル・ジャック として扱うため、以降、本稿では、アップル・ジャックという語は使用しない。〕をベースとするカクテルである。
ムーンライトとは月光、クーラーとはカクテルのスタイルの1つを意味する語である。なお、後述の通り、ムーンライトとだけ言うと、全く別のカクテルになってしまうため、ムーンライト・クーラーのことを省略して、ムーンライトなどと言ってはならない。
== 標準的なレシピ ==

* アップル・ブランデー = 60ml
* レモン・ジュース = 30ml
* 砂糖 = 2分の1 tsp
* 炭酸水 = 適量

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「ムーンライト・クーラー」の詳細全文を読む




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.