翻訳と辞書
Words near each other
・ ユー・キャン・カウント・オン・ミー
・ ユー・キャン・ダンス
・ ユー・キープ・ミー・ハンギン・オン
・ ユー・クッド・ビー・マイン
・ ユー・クロス・マイ・パス
・ ユー・サファー
・ ユー・センド・ミー
・ ユー・ティー駅
・ ユー・トリオ
・ ユー・ドゥ・ミー
ユー・ネヴァー・ギヴ・ミー・ユア・マネー
・ ユー・ノウ・ホワット・トゥ・ドゥ
・ ユー・ノウ・マイ・ネーム
・ ユー・ハド・イット・カミング
・ ユー・ビロング・ツー・ミー
・ ユー・ビロング・トゥ・ミー
・ ユー・ビロング・トゥ・ミー (1952年の曲)
・ ユー・ビロング・トゥ・ミー (カーリー・サイモンの曲)
・ ユー・ビー・エス信託銀行
・ ユー・ファウンド・ミー


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

ユー・ネヴァー・ギヴ・ミー・ユア・マネー : ミニ英和和英辞書
ユー・ネヴァー・ギヴ・ミー・ユア・マネー[ちょうおん]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

: [ちょうおん]
 (n) long vowel mark (usually only used in katakana)

ユー・ネヴァー・ギヴ・ミー・ユア・マネー : ウィキペディア日本語版
ユー・ネヴァー・ギヴ・ミー・ユア・マネー[ちょうおん]

ユー・ネヴァー・ギヴ・ミー・ユア・マネー(You Never Give Me Your Money)は、1969年に発表されたビートルズのアルバム『アビイ・ロード』に収録されたポール・マッカートニー作の曲でここから同アルバムのB面の特徴であるメドレーに入る。
== 概要 ==
この曲は、ポールがビートルズが起こした会社アップル・コアが財政難に陥ったことを歌っており、冒頭のくだりには、
# 「You never give me your money(お前さんはお金がないという)」
# 「You only give me your funny paper(お前さんはへんてこな紙ばかり持ってくる)」
# 「And in the middle of negotiations(お前さんは下手な交渉をする)」
# 「You break down(そしてお前さんは泣き崩れる)」という切実な場面が登場する。
当時のアップルは、理想からかけ離れたただの会社になり、しかも財政難に喘ぐなど八方塞がりだったことから、ポールも頭を抱えたであろうその気持ちが綴られた曲といえる。
このように重たい内容の曲であるが、冒頭のピアノ・バラード→中程のロッカ・バラード→終間際のオールド・ロックと展開が広がっているせいであまり暗く感じられない不思議な曲でもある。最後にメンバー全員が「1-2-3-4-5-6-7 all good children go to heaven(いい子はみんな天国行き)」と連呼して終わる。
曲の流れが完全にできていなかったために途中で音が途切れていたのだが、カウベルとコオロギの鳴き声のサウンドエフェクトが入り、次曲「サン・キング」へのつなぎとなっている(この音は、ポールが自宅で録音したもの)。
日本では日産・サニーコマーシャルソング(B12型後期)に使用されたことがある。


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「ユー・ネヴァー・ギヴ・ミー・ユア・マネー」の詳細全文を読む




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.