翻訳と辞書
Words near each other
・ ヨゼフ・ミューラー=ブロックマン
・ ヨゼフ・メンゲレ
・ ヨゼフ・ユングマン
・ ヨゼフ・ヨアヒム
・ ヨゼフ・ヨンゲン
・ ヨゼフ・ライネルス
・ ヨゼフ・ラッツィンガー
・ ヨゼフ・ラツィンガー
・ ヨゼフ・レヴィーン
・ ヨゼフ・ロゲンドルフ
ヨゼフ・ロゲンドルフ賞
・ ヨゼフ・ローゼンシュトック
・ ヨゼフ・ローゼンストック
・ ヨゼフ・ワーグナー
・ ヨゼフ・ヴィエニャフスキ
・ ヨゼフ・ヴェングロシュ
・ ヨゼフ・ヴォルフシュタール
・ ヨゼフ・ヴラフ
・ ヨゼホフ
・ ヨゼ・ホレバス


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

ヨゼフ・ロゲンドルフ賞 : ミニ英和和英辞書
ヨゼフ・ロゲンドルフ賞[よぜふ ろげんどるふしょう]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

: [しょう]
  1. (n,n-suf) prize 2. award 

ヨゼフ・ロゲンドルフ賞 : ウィキペディア日本語版
ヨゼフ・ロゲンドルフ賞[よぜふ ろげんどるふしょう]
ヨゼフ・ロゲンドルフ賞(ヨゼフ・ロゲンドルフしょう)は、上智大学を中心とする学術賞。
上智大学教授だったヨゼフ・ロゲンドルフを記念し、その遺産を基金として1985年に設立され、東西交渉史を主とした学術書に授与される。翻訳・共著も対象となる。渡部昇一小林章夫などが選考に当たっている。ロゲンドルフ基金設立委員会主催だが、上智大学が主体である。
==受賞作==

*第1回(1985年)小林章夫『クラブ 18世紀イギリス―政治の裏面史』
*第2回(1986年)
*第3回(1987年)堀坂浩太郎『転換期のブラジル―民主化と経済再建』
*第4回(1988年)
*第5回(1989年)細川英雄『パリの日本語教室から』
*第6回(1990年)スーザン・B・ハンレー指昭博訳『江戸時代の遺産―庶民の生活文化』
*第7回(1991年)マイケル・クーパー、松本たま訳『通辞ロドリゲス』
*第8回(1992年)
*第9回(1993年)飯田正美『闇の国のヒロインたち―イギリスの昔話と伝説』
*第10回(1994年)島田孝右島田ゆり子『踏み絵―外国人による踏み絵の記録』
*第11回(1995年)加藤恭子トマス・インモース『ヨーロッパ心の旅』
*第12回(1996年)朝倉文市『修道院―禁欲と観想の中世』『修道院にみるヨーロッパの心』
*第13回(1997年)庄野護『スリランカ学の挑戦』 
*第14回(1998年)名越二荒之助編著『日韓2000年の真実』
*第15回(1999年)ピーター・ミルワード、松本たま訳『ザビエルの見た日本』
*第16回(2000年)松尾弌之『民族から読みとくアメリカ』
*第17回(2001年)
*第18回(2002年)岩野裕一前間孝則『日本のピアノ100年』
*第19回(2003年)新倉俊一『詩人たちの世紀―西脇順三郎エズラ・パウンド佐野真由子オールコックの江戸』
*第20回(2004年)エドワード・G・サイデンステッカー安西徹雄訳『流れゆく日々』
*第21回(2005年)マーク・R・マリンズ、高崎恵訳『メイド・イン・ジャパンのキリスト教』
*第22回(2006年)
*第23回(2007年)千葉優子『ドレミを選んだ日本人』
*第24回(2008年)高山晶『ピエール・バルブト―知られざるオリエンタリスト』
*第25回(2009年)宇沢美子ハシムラ東郷
*第26回(2010年)杉田弘子『漱石の「猫」とニーチェ
*第27回(2011年)矢口祐人『憧れのハワイ―日本人のハワイ観』
*第28回(2012年)小島謙一『古英語辞典』 

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「ヨゼフ・ロゲンドルフ賞」の詳細全文を読む




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.