|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 木 : [き] 【名詞】 1. tree 2. wood 3. timber ・ 下 : [した, もと] (adv) under (esp. influence or guidance)
「リンゴの木の下で (In the Shade of the Old Apple Tree)」は、アメリカ合衆国の作詞・作曲家ハリー・ウィリアムズ (Harry Williams) と作曲家エグバート・バン・アルスタイン (Egbert Van Alstyne) の共作として、1905年に発表された楽曲。 ==作品概要== 初期には、ヘンリー・バー (Henry Burr)、アルバート・キャンベル (Albert Campbell)、ハイドン・カルテット (Haydn Quartet) とハリー・マクドノフ (Harry Macdonough)、アーサー・プライアー (Arthur Pryor)などによるこの曲のレコードがヒットした。 1933年には、デューク・エリントンがこの曲を取り上げて、リバイバルさせた〔。 ペトゥラ・クラークは、1949年のイギリス映画『''Vote for Huggett''』の劇中で、この曲を歌っている〔〕。 このほか、ミルズ・ブラザース、ルイ・アームストロングはじめ、多数の歌手がこの曲を取り上げている。 ==歌詞== The oriole with joy was sweetly singing The little brook was babbling it's tune The village bells at noon were gaily ringing The world seem'd brighter than a harvest moon For there within my arms I gently pressed you And blushing red, you slowly turned away I can't forget the way I once caressed you I only pray we'll meet another day I've really come a long way from the city And though my heart's breaking I'll be brave I've brought this bunch of flowr's, I think they're pretty To place upon a freshly moulded grave If you will show me, Father, where she's lying Or if it's far, just point it out to me Said he, "She told us all when she was dying To bury her beneath the apple tree" In the shade of the old apple tree Where the love in your eyes I could see When the voice that I heard, like the song of the bird Seem'd to whisper sweet music to me I could hear the dull buzz of the bee In the blossoms as you said to me With a heart that is true, I'll be waiting for you In the shade of the old apple tree 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「リンゴの木の下で」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|