|
『巫女の予言』(みこのよげん、古ノルド語:、〔テリー・グンネル(伊藤盡訳)「エッダ詩」(青土社『ユリイカ』2007年10月号(第39巻第12号)pp.121-137)p.123、ピーター・オートン(伊藤盡訳)「異郷神話と宗教」(同雑誌、pp.145-162)p.151 の表記。〕、〔下宮、金子『古アイスランド語入門』p.93 の表記。〕、ヴォルスパー、アイスランド語:Völuspá、ヴェルスパー〔米原まり子・一井知子訳、H・R・エリス・デイヴィッドソン『北欧神話』(青土社、1992年、ISBN 4-7917-5191-4)p.191,索引などの表記。〕)とは、『古エッダ』の最初に置かれている、エッダ詩の中でも最もよく知られた一節である。 ヴォルヴァ(:en:Völva、巫女と訳される)がオーディンに語りかけるという形で、世界の創造から終末の到来、世界の再生までを語る。北欧神話を研究する上で最も重要な資料の一つとみなされている。 この詩は『スノッリのエッダ』に一部が引用されているほか、その全体が『王の写本』と『ハウクスボーク』の中に残されていた。『王の写本』では63聯の古韻律詩から成っている。''、〔テリー・グンネル(伊藤盡訳)「エッダ詩」(青土社『ユリイカ』2007年10月号(第39巻第12号)pp.121-137)p.123、ピーター・オートン(伊藤盡訳)「異郷神話と宗教」(同雑誌、pp.145-162)p.151 の表記。〕、〔下宮、金子『古アイスランド語入門』p.93 の表記。〕、ヴォルスパー、アイスランド語:Völuspá、ヴェルスパー〔米原まり子・一井知子訳、H・R・エリス・デイヴィッドソン『北欧神話』(青土社、1992年、ISBN 4-7917-5191-4)p.191,索引などの表記。〕)とは、『古エッダ』の最初に置かれている、エッダ詩の中でも最もよく知られた一節である。 ヴォルヴァ(:en:Völva、巫女と訳される)がオーディンに語りかけるという形で、世界の創造から終末の到来、世界の再生までを語る。北欧神話を研究する上で最も重要な資料の一つとみなされている。 この詩は『スノッリのエッダ』に一部が引用されているほか、その全体が『王の写本』と『ハウクスボーク』の中に残されていた。『王の写本』では63聯の古韻律詩から成っている。''〔テリー・グンネル(伊藤盡訳)「エッダ詩」(青土社『ユリイカ』2007年10月号(第39巻第12号)pp.121-137)p.123、ピーター・オートン(伊藤盡訳)「異郷神話と宗教」(同雑誌、pp.145-162)p.151 の表記。〕、〔下宮、金子『古アイスランド語入門』p.93 の表記。〕、ヴォルスパー、アイスランド語:Völuspá、ヴェルスパー〔米原まり子・一井知子訳、H・R・エリス・デイヴィッドソン『北欧神話』(青土社、1992年、ISBN 4-7917-5191-4)p.191,索引などの表記。〕)とは、『古エッダ』の最初に置かれている、エッダ詩の中でも最もよく知られた一節である。 ヴォルヴァ(:en:Völva、巫女と訳される)がオーディンに語りかけるという形で、世界の創造から終末の到来、世界の再生までを語る。北欧神話を研究する上で最も重要な資料の一つとみなされている。 この詩は『スノッリのエッダ』に一部が引用されているほか、その全体が『王の写本』と『ハウクスボーク』の中に残されていた。『王の写本』では63聯の古韻律詩から成っている。''〔下宮、金子『古アイスランド語入門』p.93 の表記。〕、ヴォルスパー、アイスランド語:Völuspá、ヴェルスパー〔米原まり子・一井知子訳、H・R・エリス・デイヴィッドソン『北欧神話』(青土社、1992年、ISBN 4-7917-5191-4)p.191,索引などの表記。〕)とは、『古エッダ』の最初に置かれている、エッダ詩の中でも最もよく知られた一節である。 ヴォルヴァ(:en:Völva、巫女と訳される)がオーディンに語りかけるという形で、世界の創造から終末の到来、世界の再生までを語る。北欧神話を研究する上で最も重要な資料の一つとみなされている。 この詩は『スノッリのエッダ』に一部が引用されているほか、その全体が『王の写本』と『ハウクスボーク』の中に残されていた。『王の写本』では63聯の古韻律詩から成っている。 == 内容 == 予言はオーディンへの語りかけから始まる。そしてヴォルヴァは、世界の創造に関する物語を短く語る。彼女は自身がいかにして知識を手に入れたか、そして彼女がオーディンの全知の源泉、および他のアースガルズの神々の秘密をも分かっているということを説明する。彼女は現在と未来に起こることを論じ、バルドルの死やロキの拘束といった多くの北欧神話のエピソードに軽く言及する。最後に予言者は世界の終末・ラグナロクについて語り、それが目前に迫っていることを伝える。 途中、ドヴェルグについて語られている部分があり、この節は「ドヴェルグ一覧表」〔菅原訳、ノルダル『巫女の予言』p.48 など。〕 (Dvergatal) と呼ばれることもある。通例この部分はのちに書き加えられた部分と見なされ、編集者や翻訳者によっては省略されることもある。 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「巫女の予言」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|