翻訳と辞書
Words near each other
・ 三匹のおっさん
・ 三匹のおっさん2〜正義の味方、ふたたび!!〜
・ 三匹のおっさん〜正義の味方、見参!!〜
・ 三匹の侍
・ 三匹の子ぶた
・ 三匹の子ぶた (1933年の映画)
・ 三匹の子豚
・ 三匹の山羊のがらがらどん
・ 三匹の牝蜂
・ 三匹の盲目のねずみ
三匹ノ小豚
・ 三匹獅子舞
・ 三匹荒野を行く
・ 三区革命
・ 三医司
・ 三十
・ 三十ふり袖
・ 三十一号作戦
・ 三十一年式速射砲
・ 三十一文字


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

三匹ノ小豚 : ミニ英和和英辞書
三匹ノ小豚[み]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

: [み]
  1. (num) three 
: [ひつ]
 【名詞】 1. head 2. small animal counter 3. roll of cloth 

三匹ノ小豚 ( リダイレクト:狼なんか怖くない (1933年の曲) ) : ウィキペディア日本語版
狼なんか怖くない (1933年の曲)[おおかみなんかこわくない]
狼なんか怖くない (Who's Afraid of the Big Bad Wolf)」は、フランク・チャーチルが作詞作曲し、アン・ロネル (Ann Ronell) が補作詞したポピュラー・ソングで、1933年に封切られたディズニーの短編アニメーション映画三匹の子ぶた』において、フィドラー・ピッグ(木の枝の家を建てる:声はメアリー・モーダー (Mary Moder))とファイファー・ピッグ(藁の家を建てる:声はドロシー・コンプトン (Dorothy Compton))が、自分たちの建てた家があればビッグ・バッド・ウルフ(大きな悪い狼:声はビリー・ブレッチャー (Billy Bletcher))から身を守れると信じて唄う歌である〔。この曲のテーマは、1930年代を通してヒットし、さらに数多くの歌手やグループがカバーを出してきたため、今日でもディズニーの音楽の中でも最も広く知られているもののひとつとなっている。また、この曲は、1963年エドワード・オールビー戯曲ヴァージニア・ウルフなんかこわくない』の題名のインスピレーションとなった。
日本語では曲名が「狼なんかこわくない」と表記されることもある。また、後述のように「三匹ノ小豚」として邦題が付いた例もある。
== ディズニーによる再利用 ==
この曲は、『三匹の子ぶた』の続編でも使用され、1955年にはテレビ番組『ディズニーランド』の「Cavalcade of Songs」〔日本での放送の有無、邦題は未確認。〕の回にも再演された。また、1990年に発売されたカラオケ・ビデオのシリーズ ''Sing Along Songs'' のひとつ『''I Love to Laugh''』に収録されたほか、数多くのディズニー関係のレコードなどで取り上げられている。

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「狼なんか怖くない (1933年の曲)」の詳細全文を読む

英語版ウィキペディアに対照対訳語「 Who's Afraid of the Big Bad Wolf? 」があります。




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.