翻訳と辞書
Words near each other
・ 不死身の第4小隊
・ 不死身の第四小隊
・ 不死身夜天慶
・ 不死身探偵オルロック
・ 不死部隊
・ 不死隊
・ 不死鬼譚きゅうこん 千年少女
・ 不死鳥
・ 不死鳥 (アルバム)
・ 不死鳥 (映画)
不死鳥と雉鳩
・ 不死鳥のタマゴ
・ 不死鳥の騎士団
・ 不死鳥伝説
・ 不殺生
・ 不殺生戒
・ 不毛
・ 不毛の地
・ 不毛地
・ 不毛地帯


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

不死鳥と雉鳩 : ミニ英和和英辞書
不死鳥と雉鳩[ふしちょうときじばと]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

: [ふ]
  1. (n-pref) un- 2. non- 3. negative prefix
不死 : [ふし]
 【名詞】 1. immortality 2. eternal life
不死鳥 : [ふしちょう]
 (n) phoenix bird
: [し]
  1. (n,n-suf) death 2. decease 
: [とり]
 【名詞】 1. bird 2. fowl 3. poultry 
: [きじ]
 (n) pheasant
雉鳩 : [きじばと]
 (n) rufous turtledove
: [はと]
 【名詞】 1. pigeon 2. dove 

不死鳥と雉鳩 : ウィキペディア日本語版
不死鳥と雉鳩[ふしちょうときじばと]
不死鳥と雉鳩』(ふしちょうときじばと、The Phoenix and the Turtle)とは、ウィリアム・シェイクスピア作の、死と理想の愛についてうたった寓話的な。シェイクスピアの中でもわかりにくい作品の1つと見なされ、多様な解釈を生んでいる〔''Oxford Anthology of Literature of Renaissance England'', J. Holander, F. Kermode (eds), OUP, 1973, p.424.〕。「最初の偉大な印刷された形而上詩」と言われることもある〔Cheney, Patrick Gerard ''The Cambridge Companion to Shakespeare's Poetry'', Cambridge University Press, 2007, p117〕。題名の「不死鳥と雉鳩」は慣習的につけられた呼び名で、出版された時は無題だった。
==内容==
最初に出版されたのは1601年で、ロバート・チェスター(Robert Chester)の長編詩『Love's Martyr(愛の殉教者)』の付録としてだった。チェスターの本のフルの題名が内容を説明している。

題名にある「turtle」は「亀」ではなく「コキジバト」である。チェスターは詩を、捧げられた愛の伝統的象徴、不死鳥とコキジバトへの短い献辞から始める。

Phoenix of beautie, beauteous, Bird of any
To thee I do entitle all my labour,
More precious in mine eye by far then many
That feedst all earthly sences with thy savour:
Accept my home-writ praises of thy loue,
And kind acceptance of thy Turtle-doue

主となるチェスターの詩は、アーサー王の物語を含む長編の寓話で、その中で鳥たちの関係が吟味され、その象徴性が関連づけられる。それに続いて、「名前はそれぞれの作品に刻まれております、我等が当代作家のうち最も年若く最高の者たち」による短い詩が続く。その作家たちとは、シェイクスピアの他に、ベン・ジョンソンジョージ・チャップマンGeorge Chapman)、ジョン・マーストン(John Marston)、そして「Vatum Chorus」および「Ignoto」という匿名の作家である。全員が同じイメージを使っている。

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「不死鳥と雉鳩」の詳細全文を読む




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.