|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 光 : [ひかり] 【名詞】 1. light ・ 光明 : [こうみょう] 【名詞】 1. glory 2. hope 3. right future ・ 真 : [まこと, しん, ま] 1. (adj-na,n) (1) truth 2. reality 3. genuineness ・ 真言 : [しんごん] 【名詞】 1. mantra 2. quintessential word 3. Mantrayana 4. Shingon, Sino-Japanese esoteric Buddhism, originating in the eight century ・ 言 : [げん] 【名詞】 1. word 2. remark 3. statement
光明真言(こうみょうしんごん)は、正式名称は不空大灌頂光真言(ふくうだいかんぢょうこうしんごん)という密教の真言である。密教経典である「不空羂索神変真言経(菩提流志訳)」や「不空羂索毘盧遮那仏大灌頂光真言(不空訳)」に説かれる。 == 概要 == 23の梵字から成り、最後の休止符「ウン」を加えて、合計24の梵字を連ねる。 :梵字 :デーヴァナーガリーによる表記: ओं अमोघ वैरोचन महामुद्रा मणि पद्म ज्वाल प्रवर्त्तय हूं ;発音と意味 oṃ amogha vairocana オーム (聖音) 不空なる御方よ 毘盧遮那仏(大日如来)よ オン アボキャ ベイロシャノウ 唵 阿謨伽 尾盧左曩 mahā-mudrā maṇi padma 偉大なる印を有する御方よ 宝珠よ 蓮華よ マカボダラ マニ ハンドマ 摩訶母捺囉 麽抳 鉢納麽 jvāla pravartaya hūṃ 光明を 放ち給え フーン (聖音) ジンバラ ハラバリタヤ ウン 入嚩攞 鉢囉韈哆野 吽 なお、amogha(アボキャ)は不空成就如来を、vairocana(ベイロシャノウ)は大日如来を、mahā-mudrā(マカボダラ)は阿閦如来を、maṇi(マニ)は宝生如来を、padma(ハンドマ)は阿弥陀如来を指すと解釈され、金剛界五仏(五智如来)に対して光明を放つように祈願している真言である〔「真言宗泉涌寺派大本山 法楽寺|真言宗のお経(在家勤行式解説)|光明真言」 〕。 密教ではその神秘性を保つために梵字や陀羅尼を翻訳せずに、そのまま梵音を読誦するのが通例である。日本では、平安時代から光明真言法による加持が修されてきた。 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「光明真言」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|