翻訳と辞書
Words near each other
・ 処女の生血
・ 処女の祝別
・ 処女はお姉さまに恋してる
・ 処女はお姉さまに恋してる 2人のエルダー
・ 処女はお姉さまに恋してるの登場人物
・ 処女よ、さようなら
・ 処女よ、さよなら
・ 処女オリヴィア
・ 処女ママ
・ 処女作
処女受胎
・ 処女喪失
・ 処女地
・ 処女塚古墳
・ 処女妊娠
・ 処女姉
・ 処女宮
・ 処女峰
・ 処女性
・ 処女懐胎


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

処女受胎 : ミニ英和和英辞書
処女受胎[しょじょ]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

処女 : [しょじょ]
 【名詞】 1. virgin 2. maiden 
: [じょ]
 【名詞】 1. woman 2. girl 3. daughter

処女受胎 ( リダイレクト:処女懐胎 ) : ウィキペディア日本語版
処女懐胎[しょじょかいたい]

処女懐胎(しょじょかいたい)、または処女受胎とは、文字通りには処女のまま(つまり男女の交わり無しに)子を宿すことであるが、普通は、特に聖母マリアによるイエス・キリスト受胎というキリスト教における概念を指す。カトリックなどマリア崇敬をする教会において、処女懐胎の意義は、マリアがヨゼフとの交わりのないままイエスを身篭ったことにある。無原罪の御宿りとともに、マリアの無謬性(誤りのないこと)を強調する。
他の神話内の事例にも用いられることもある。
== マリアの懐胎 ==
マリアの処女懐胎が記述されているのは、新約聖書福音書中では、マタイによる福音書ルカによる福音書である。どちらも聖霊により身ごもったことが記述されている(マタイ伝 1章20節、ルカ伝 1章35節)。処女懐胎の記事は、両福音書が参考にしたマルコ福音書、また、マルコかルカの福音書を知っていたかもしれないヨハネが記した福音書には、言及はない。
マタイ福音書では、大天使ガブリエルの告げる言葉が、七十人訳聖書(ギリシア語訳の旧約聖書)のイザヤ書からそのまま引用されている。即ち、「見よ、乙女が身ごもって男の子を産む。その名はインマヌエルと呼ばれる」(マタイ伝 1章23節、イザヤ書 7章14節)〔当箇所について、「この『乙女』は、本来は『若い娘』と訳すべきであり、マリアの処女懐胎はこの誤訳の産物だ」といった説があるが、真相は定かではない。
まず「誤訳」とされているものであるが、原語(ヘブライ語)のアルマー ('almah, עַלְמָה) は「若い男」('elem, עֶלֶם)の女性形で、本来的には「若い女」を意味するとされる。「処女(未婚の女)」を指している言う場合もあるが(創世記24・43)、イザヤ書の当該箇所ではそこまで含意していないと言われる(''The NET Bible'', イザヤ書7・14の註)。その後、七十人訳(キリスト教発生以前に成立したギリシア語訳の旧約聖書)では、この語は (parthenos) と訳された。一般的に「処女」を意味する語だが、「少女」「未婚の女」を指すこともある(Liddell-Scott, ''A Greek-English Lexicon'')。この時点で当該箇所の訳者が、どのように解釈していたのかはっきりしたことは分からないが、その後に七十人訳を引用したマタイの文脈では、はっきりと「処女」と解釈している。
しかしこの事実は、処女懐胎伝承の発生自体を説明するものではない。マタイは、イエス・キリストを旧約の完成者として考えており(マタイ5・17)、この福音書の際立った思想として、イエスの言行が旧約で予言されていたと考える(予型論的解釈)。そしてマタイは、本来全く関係のない事柄をも旧約と結びつける傾向をもつのである(4・15-16節など他多数)。また、マタイ福音書の存在を知らなかったルカ福音書でも処女懐胎伝承は記述されており、こちらはイザヤ書を一切引用しない。従って、確実に言えることは、処女懐胎伝承がマタイかルカによる創作ではなく、それ以前から存在する伝承だということだけである。〕
この伝承をヘレニズムに由来するものと考える研究者がいる(H. ケスター他)
。新約の諸文書は、ヘブライズムだけでなくヘレニズムに大きな影響を受けており、
処女懐胎の物語は、イエス・キリストがその誕生から神の子(神性)であったということを明示する意図を持っている。しかし、マリアに関しては全く神聖視していない。マリアを普通の女とみなすのは、マルコやヨハネも同じである。後に、キリスト教が他の地中海世界に広がるに際して、処女信仰や太母神信仰と複雑に絡み合い、カトリックや東方教会ではマリアは聖母として崇敬の対象となり、処女懐胎は最も重要な教理の一つにまでなった(処女降誕参照)。
西欧語では、処女を意味する語が、(大文字にすると)そのまま聖母マリアを指すことが多い。La Virgen(西)、la Vierge()、the Virgin()等〔アメリカの州のひとつ「バージニア」はイギリスの「処女王」エリザベス1世に由来し、聖母マリアとは無関係である。〕〔また同様に、既婚の女性を指す敬称でも、同様にマリアを指す場合がある。Madonna()、Notre-Dame(仏)、Our Lady(英)等。〕。

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「処女懐胎」の詳細全文を読む

英語版ウィキペディアに対照対訳語「 Virgin birth of Jesus 」があります。




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.