|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 労 : [ろう] 1. (n,vs) labor 2. labour 3. toil 4. trouble 5. striving 6. putting (someone) to work 7. thanking (someone for their efforts) 8. comforting ・ 労働 : [ろうどう] 1. (n,vs) manual labor 2. manual labour 3. toil 4. work ・ 働 : [どう] 【名詞】 1. work 2. labor 3. labour ・ 自由 : [じゆう] 1. (adj-na,exp,n) freedom 2. liberty 3. as it pleases you ・ 由 : [よし] 【名詞】 1. reason 2. significance 3. cause
「働けば自由になる」(はたらけばじゆうになる、)は、そもそもは19世紀後半のドイツ人作家が用いた小説のタイトル。20世紀前半、ナチス政権が強制収容所のスローガンとして用いたことで幅広く知られる語となった(ナチスの造語ではない)。定訳があるわけではなく、「働けば自由になれる」「労働は人間を自由にする」など様々に訳される。直訳は「労働は自由を作る」。英語では "work shall set you free" や "work brings freedom" などと訳される。 ==概要== 19世紀後半、ドイツ人作家ロレンツ・ディーフェンバッハが小説のタイトルとして用いたのが最初とされる。20世紀前半、ヴァイマル共和国期にこの標語が用いられたが、この際は失業対策として示された公共事業拡充に対しての表現であった。 1933年に政権を獲得したナチス政権がこの語を強制収容所に用いるようになり、多くの強制収容所の門にこの文言が記された。収容所にこの語を掲げることを提案したのはアルベルト・シュペーアであったが、彼の言によると当時よく知られた労働標語を掲げたに過ぎないとしている。アウシュヴィッツ=ビルケナウ強制収容所の門に書かれた "ARBEIT MACHT FREI" の "B" が上下逆に見える。これは門を作らされた囚人の抵抗の証とする見解もある。 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「働けば自由になる」の詳細全文を読む 英語版ウィキペディアに対照対訳語「 Arbeit macht frei 」があります。 スポンサード リンク
|