|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 北 : [きた, ほく] (n) north ・ 北朝 : [ほくちょう] (n) Northern Dynasty ・ 北朝鮮 : [きたちょうせん] 【名詞】 1. North Korea ・ 朝 : [あさ, ちょう] (n-adv,n-t) morning ・ 朝鮮 : [ちょうせん] 【名詞】 1. Korea ・ 朝鮮語 : [ちょうせんご] (n) Korean language ・ 語 : [ご] 1. (n,n-suf) language 2. word
朝鮮語の南北間差異(ちょうせんごのなんぼくかんさい)とは、大韓民国(韓国、以下「南」とも呼ぶ)と朝鮮民主主義人民共和国(北朝鮮、以下「北」とも呼ぶ)における朝鮮語の言語的差異を指す。南北朝鮮で用いられている言語はいずれも分断国家となる以前の標準朝鮮語を引き継ぐものであり、政治的には同一の言語とされているが、国家分断の長期化とともに細かな点でいくつかの差異が見られる。以下に南北の言語規範を中心に言語的な差異を記述する。 漢字使用の問題については「漢字復活」を参照。また正書法については「朝鮮語の正書法」を参照。 == 総論 == 朝鮮語の正書法は1933年に朝鮮語学会が制定した「朝鮮語綴字法統一案()」が朝鮮解放後も引き続き南北で用いられたが、1948年に大韓民国と朝鮮民主主義人民共和国が成立後、両国はそれぞれ異なる言語政策をとることとなった。1954年に北朝鮮が「朝鮮語綴字法()」を制定し、これによりはじめて規範上で南北の言語に差異が生じることとなるが、このときは正書法のいくつかの細かい点が改訂されただけで全体的に見れば南北間で著しく違いが出たわけではなかった。 しかし、1960年代に入り北朝鮮でいわゆる主体思想が台頭するのとあいまって、言語政策の大転換がなされた。1964年1月3日の金日成の教示「朝鮮語を発展させるためのいくつかの問題()」、1966年5月14日の教示「朝鮮語の民族的特性を正しく生かすことについて()」を受けて、北朝鮮では1966年に内閣直属の国語査定委員会が「朝鮮語規範集()」を発表し、これにより南北の言語規範に大きな差異が生じることとなった。その後北朝鮮では1987年に「朝鮮語規範集」を改訂し、現在に至っている。なお、分かち書きの規定に関しては、2000年に「朝鮮語分かち書き規範()」が別途制定されたが、2003年に新たな「分かち書き規定()」が定められ、これが現行の分かち書きの規範となっている。 韓国では1933年の「朝鮮語綴字法統一案」を引き続き用いつつ、1988年にそれを改訂する形で「ハングル正書法()」を制定し、同時に「標準語規定()」を定め現在に至っている。 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「朝鮮語の南北間差異」の詳細全文を読む 英語版ウィキペディアに対照対訳語「 North-South differences in the Korean language 」があります。 スポンサード リンク
|