翻訳と辞書
Words near each other
・ 古江賴隆
・ 古江電停
・ 古江頼隆
・ 古江駅
・ 古江駅 (島根県)
・ 古江駅 (曖昧さ回避)
・ 古江駅 (鹿児島県)
・ 古池
・ 古池や蛙飛こむ水のをと
・ 古池や蛙飛びこむ水の音
古池や蛙飛び込む水の音
・ 古池ゆかり
・ 古池信三
・ 古池工務店
・ 古池工務店 (千葉県)
・ 古池工務店 (静岡県)
・ 古池建築事務所
・ 古池拓一
・ 古池真由美
・ 古池雄


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

古池や蛙飛び込む水の音 : ミニ英和和英辞書
古池や蛙飛び込む水の音[ふるいけ]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

: [ふる]
 【名詞】 1. used 2. secondhand
古池 : [ふるいけ]
 【名詞】 1. old pool 2. old pond
: [いけ]
 【名詞】 1. pond 
: [かわず]
 (n) frog
: [ひ]
 (n) (abbr) rook (shogi)
飛び込む : [とびこむ]
  1. (v5m) to jump in 2. to leap in 3. to plunge into 4. to dive 
込む : [こむ]
  1. (v5m) (1) to be crowded 2. (2) to go inside (usu. only when used in compound verbs) 
: [おと, ね]
  1. (n,n-suf) sound 2. note 

古池や蛙飛び込む水の音 ( リダイレクト:古池や蛙飛びこむ水の音 ) : ウィキペディア日本語版
古池や蛙飛びこむ水の音[ふるいけやかわずとびこむみずのおと]

古池や蛙飛びこむ水の音」(ふるいけやかわずとびこむみずのおと)は、松尾芭蕉発句。芭蕉が蕉風俳諧を確立した句とされており〔山本 2006、87頁〕〔正岡 1983、216-217頁〕、芭蕉の作品中でもっとも知られているだけでなく、すでに江戸時代から俳句の代名詞として広く知られていた句である〔復本 1992、94-95頁〕。
季語(春)。古い池に蛙が飛び込む音が聞こえてきた、という単純な景を詠んだ句であり、一見平凡な事物に情趣を見出すことによって、和歌連歌、またそれまでの俳諧の型にはまった情趣から一線を画したものである。芭蕉が一時傾倒していたの影響もうかがえるが〔山本 2006、89頁〕〔田中 2010、193頁〕、あまりに広く知られた句であるため、後述するように過度に深遠な解釈や伝説も生んだ。
== 成立 ==
初出は1686年貞享3年)3月刊行の『蛙合』(かわずあわせ)であり、ついで同年8月に芭蕉七部集の一『春の日』に収録された。『蛙合』の編者は芭蕉の門人の仙化で、蛙を題材にした句合(くあわせ。左右に分かれて句の優劣を競うもの)二十四番に出された40の句に追加の一句を入れて編まれており、芭蕉の「古池や」はこの中で最高の位置(一番の左)を占めている。このときの句合は合議による衆議判制で行われ、仙化を中心に参加者の共同作業で判詞が行われたようである〔復本 1992、90頁〕。一般に発表を期した俳句作品は成立後日をおかず俳諧撰集に収録されると考えられるため、成立年は貞享3年と見るのが定説である〔。なお同年正3月下旬に、井原西鶴門の西吟によって編まれた『庵桜』に「古池や蛙飛ンだる水の音」の形で芭蕉の句が出ており、これが初案の形であると思われる〔山本 2006、86頁〕。「飛ンだる」は談林風の軽快な文体であり、談林派の理解を得られやすい形である〔。
『蛙合』巻末の仙花の言葉によれば、この句合は深川芭蕉庵で行われたものであり、「古池や」の句がそのときに作られたものなのか、それともこの句がきっかけとなって句合がおこなわれたのか不明な点もあるが、いずれにしろこの前後にまず仲間内の評判をとったと考えられる〔復本 1992、91頁〕。「古池」はおそらくもとは門人の杉風が川魚を放して生簀としていた芭蕉庵の傍の池であろう〔。1700年(元禄13年)の『暁山集』(芳山編)のように「山吹や蛙飛び込む水の音」の形で伝えている書もあるが、「山吹や」と置いたのは門人の其角である。芭蕉ははじめ「蛙飛び込む水の音」を提示して上五を門人たちに考えさせておき、其角が「山吹や」と置いたのを受けて「古池や」と定めた。「山吹」は和歌的な伝統をもつ言葉であり、そうした言葉との取り合わせによる華やかさや、「蛙飛ンだる」のような俳意の強調を退け、自然の閑寂を見出したところにこの句が成立したのである〔山本 2006、87-88頁〕〔正岡 1983、212頁〕。
なお、和歌や連歌の歴史においてはそれまで蛙を詠んだものは極めて少なく、詠まれる場合にもその鳴き声に着目するのが常であった。俳諧においては飛ぶことに着目した例はあるが、飛び込んだ蛙、ならびに飛び込む音に着目したのはそれ以前に例のない芭蕉の発明である〔復本 1992、97-98頁〕。

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「古池や蛙飛びこむ水の音」の詳細全文を読む




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.