|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 天 : [てん] 【名詞】 1. heaven 2. sky ・ 天国 : [てんごく] 【名詞】 1. paradise 2. heaven 3. Kingdom of Heaven ・ 国 : [くに] 【名詞】 1. country
「天国のアナクレオンへ」()は、ロンドンのアマチュアミュージシャンが定期的にコンサートを行っていた社交クラブ、アナクレオンティック・ソサエティの公式ソングであった。同クラブの弁護士、医者、他のプロフェッショナルの面々はギリシャの紀元前6世紀の詩人アナクレオンにちなみ、クラブの名前を付けた。アナクレオンの詩は美少年たちや女人、ワイン、享楽、エロスなどを賛美している。 ソサエティのメンバーだった、ジョン・スタフォード・スミスによって1760年代中盤に作曲、ソサエティの会長だったラルフ・トムリンソンによって作詞された。1778年・1779年、ロンドンの Longman & Broderip によって最初に発表された。 下品で大酒飲みを歌った歌詞のためにロンドンで人気を博し、また "Adams and Liberty" や "Jefferson and Liberty." と行った愛国的な新しい歌詞を付けて、イギリス、アメリカで流行した。 1814年9月14日から数日の間に〔Smithonian: "Star-Spangled Banner and the War of 1812" 2013年9月14日閲覧〕〔Smithonian: THE STAR-SPANGLED BANNER 2013年9月14日閲覧〕、法律家のフランシス・スコット・キーによって、後の1931年にアメリカ合衆国国歌「星条旗」として認識される、「マクヘンリー砦の防衛」の歌詞が創られた。 BBCの「銀河ヒッチハイク・ガイド」のベテルギウス人の死の曲として、変奏された。 == 歌詞 == ;1 :To Anacreon in Heav'n, :Where he sat in full glee, :A few Sons of Harmony :Sent a petition :That he their Inspirer :And Patron would be; :When this answer arrived :From the Jolly Old Grecian: :"Voice, Fiddle, and Flute, :No longer be mute, :I'll lend you my name :And inspire you to boot, ;Chorus :And besides I'll instruct you, :Like me, to intwine :The Myrtle of Venus :With Bacchus's Vine." ;2 :The news through Olympus :Immediately flew; :When Old Thunder pretended :To give himself airs. :"If these Mortals are suffered :Their scheme to pursue, :The devil a Goddess, :Will stay above stairs. :Hark, already they cry, :In transports of joy, :'Away to the Sons :Of Anacreon we'll fly, ;Chorus :And there with good fellows, :We'll learn to intwine :The Myrtle of Venus :With Bacchus' Vine. ;3 :"The Yellow-Haired God :And his nine fusty Maids :From Helicon's banks :Will incontinent flee, :Idalia will boast :But of tenantless shades, :And the bi-forked hill :A mere desert will be. :My Thunder no fear on't, :Shall soon do its errand, :And dam'me I'll swing :The Ringleaders I warrant. ;Chorus :I'll trim the young dogs, :For thus daring to twine :The Myrtle of Venus :With Bacchus's Vine." ;4 :Apollo rose up, :And said, "Pry'thee ne'er quarrel, :Good King of the Gods, :With My Vot'ries below: :Your Thunder is useless"-- :Then showing his laurel, :Cry'd "Sic evitabile :Fulmen, you know! :Then over each head, :My laurels I'll spread, :So my sons from your Crackers :No mischief shall dread, ;Chorus :While, snug in their clubroom, :They jovially twine :The Myrtle of Venus :With Bacchus's Vine." ;5 :Next Momus got up :With his risible Phiz :And swore with Apollo :He'd cheerfully join -- :"The full tide of Harmony :Still shall be his, :But the Song, and the Catch, :And the Laugh shall be mine. :Then, Jove, be not jealous :Of these honest fellows." :Cry'd Jove, "We relent, :Since the truth you now tell us: ;Chorus :And swear by Old Styx, :That they long shall intwine :The Myrtle of Venus :With Bacchus's Vine." ;6 :Ye Sons of Anacreon, :Then join hand in hand; :Preserve Unanimity, :Friendship, and Love! :'Tis yours to support :What's so happily plann'd; :You've the sanction of Gods, :And the Fiat of Jove. :While thus we agree, :Our toast let it be: :"May our Club flourish Happy, :United, and Free! ;Chorus :And long may the Sons :Of Anacreon intwine :The Myrtle of Venus :With Bacchus's Vine." 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「天国のアナクレオンへ」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|