|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 居士 : [こじ] (n) a lay Buddhist
饗庭 篁村(あえば こうそん、安政2年8月15日(1855年9月25日)- 1922年6月20日)は、明治時代の小説家で演劇評論家。根岸派の重鎮。本名は饗庭與三郎。別号「竹の屋(舎)(たけのや)主人」とも称す。下谷龍泉寺町生まれにちなんで「龍泉居士」、その縁で「太阿居士」、南傳町2丁目に住んで「南傳二」とも。 日本人として初めてエドガー・アラン・ポーの作品を翻訳した人物としても知られる。 == 概要 == ほぼ独学ではあるが和漢学に造詣が深く俳諧の道にも明るかった〔柳田泉は「俳諧の教養が基礎となっている」と評した(「明治文壇における俳諧精神」)。〕。作家としては「戯作者」世代と坪内逍遥、幸田露伴ら新時代の作家たちとの過渡期に位置づけられる。篁村はこの時期の代表的な作家のひとりと見られており、幸田露伴は、饗庭篁村と須藤南翠が明治20年前後の「二文星」、「当時の小説壇の二巨星」であったと記し〔幸田。〕、江見水蔭は「篁南両大関時代」としたという〔稲垣「作品解説」。〕。 篁村は読売新聞に編集記者として執筆していたが、明治19年1月、前年に「小説神髄」と「当世書生気質」を世に出していた坪内逍遥(春のや主人)と知り合い、3-5月、読売新聞に長編「当世商人気質」を連載。これは人情の機微を穿った平明軽妙な文章で「商人(あきうど)」という職業身分の類型を3つの説話に描いたもので、篁村の出世作とされる。 「紀行文」でも、成島柳北とならんで明治初期、20年ごろの時期における代表的書き手で、根岸党の友人達との旅の紀行文などを新聞に連載した。明治20年代以降、幸田露伴、尾崎紅葉など、後進の小説家が新時代の小説を世に出すようになり、篁村は著作活動の比重を劇評や江戸文学研究に移していく。後年は「竹の屋主人」の名で朝日新聞に劇評を連載。 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「饗庭篁村」の詳細全文を読む 英語版ウィキペディアに対照対訳語「 Aeba Koson 」があります。 スポンサード リンク
|