|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 戦 : [いくさ] 【名詞】 1. war 2. battle 3. campaign 4. fight ・ 戦争 : [せんそう] 1. (n,vs) war ・ 平 : [たいら, ひら] 【名詞】 1. the broad 2. the flat 3. palm ・ 平和 : [へいわ] 1. (adj-na,n) peace 2. harmony ・ 和 : [わ] 【名詞】 1. (1) sum 2. (2) harmony 3. peace
『戦争と平和』(せんそうとへいわ、〔「ヴァイナー・イ・ミール」と読む〕〔旧正書法: 〕)は、帝政ロシア末期の小説家レフ・トルストイの大河歴史小説。1865年から1869年にかけて雑誌『』()で発表されたものである。サマセット・モームは『世界の十大小説』の一つに挙げている。 == 概要 == 19世紀前半のナポレオンによるロシア遠征〔1941年以前のロシアでは「祖国戦争」と呼ばれていたが、1941年以降は「大祖国戦争」と区別するため「1812年祖国戦争」〕とその失敗、アウステルリッツの戦いやボロディノの戦いなどの歴史的背景を精緻に描写しながら、1805年から1813年にかけてあるロシア貴族の3つの一族〔ボルコンスキー公爵家、ベズーホフ伯爵家、ロストフ伯爵家の3つを中心に、クラーギン公爵家などを交えながら話は進む。これらはすべて架空のキャラクターである〕の興亡をピエール・ベズーホフとナターシャの恋と新しい時代への目覚めを点描しながら綴った群像小説である。また登場人物の一人「ピエール・ベズーホフ」が、著者の分身と見られ、彼の没落していくロシア貴族から、大地の上で強く生き続けるロシアの農民の生き様への傾倒へと続く魂の遍歴は、著者の心の動きの反映とも言われる。 なお、執筆された当時のロシアでは、それまで一般的だった古ロシア語に代わり、新たに整備された現代的なロシア語文法が浸透していたが、トルストイを含む上流階級は教養として慣れ親しんだフランス語を日常的に使用〔岩間他(1979),pp.260-261. 〕しており、作中でも貴族達の会話にフランス語を交えたり、名前を「ピエール」とフランス風に呼ぶ(ロシア風ならピョートル)という、当時のロシア貴族に対するフランス文化の影響も描写している〔名著23 『戦争と平和』:100分 de 名著 〕。 登場人物は559人に上る。 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「戦争と平和」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|