|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 日 : [にち, ひ] 1. (n-adv,n-t) sun 2. sunshine 3. day ・ 日本 : [にっぽん, にほん] 【名詞】 1. Japan ・ 本 : [ほん, もと] 1. (n,n-suf,n-t) (1) origin 2. basis 3. foundation ・ 本の : [ほんの] 1. (adj-pn) (uk) mere 2. only 3. just ・ 国 : [くに] 【名詞】 1. country ・ 国歌 : [こっか] 【名詞】 1. national anthem ・ 歌 : [うた] 【名詞】 1. song 2. poetry
君が代(きみがよ)は、日本国の国歌。「天皇の治世」を奉祝する歌〔ブリタニカ国際大百科事典 小項目事典〕〔世界大百科事典 第2版〕であり、「祝福を受ける人の寿命」〔を歌う和歌を元にしている。 歌詞は10世紀初めに編纂された『古今和歌集』の短歌の一つで、曲は1880年(明治13年)に付けられた。以後、国歌として歌われ、1999年(平成11年)に「国旗及び国歌に関する法律」で正式に国歌として法制化された。 == 歌詞 == 1880年(明治13年)、法律では定められなかったが、日本の国歌として「君が代」が採用された。この国歌のテーマは皇統の永続性であり、歌詞は10世紀に編纂された『古今和歌集』に収録されている短歌の一つである。 日本の国歌の歌詞およびその表記は、国旗及び国歌に関する法律別記第二では以下の通り〔国旗国家法の表記では「いわお」(巌)や「こけ」(苔)はひらがな。歴史的仮名遣いでは、「巌」の仮名書きは「いはほ」である。〕。 バジル・ホール・チェンバレンは、この日本の国歌を英語に翻訳した。チェンバレンの訳を以下に引用する〔チェンバレンの英訳は、『国歌君が代の研究』より。この英訳を和訳した歌詞は、シロニー (2003)、30頁。〕。 ''われらが主よ、治めつづけたまえ、今は小石であるものが'' ''時代を経て、あつまりて大いなる岩となり'' ''神さびたその側面に苔が生(は)える日まで'' 香港日本占領時期には、「君が代」の公式漢訳「皇祚」があった: 皇祚連綿兮久長 万世不変兮悠長 小石凝結成巌兮 更巌生緑苔之祥 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「君が代」の詳細全文を読む 英語版ウィキペディアに対照対訳語「 Kimigayo 」があります。 スポンサード リンク
|