|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 昨 : [さく] 1. (pref) last (year) 2. yesterday ・ 昨日 : [きのう, さくじつ] 1. (n-adv,n-t) yesterday ・ 日 : [にち, ひ] 1. (n-adv,n-t) sun 2. sunshine 3. day ・ 花 : [はな] 【名詞】 1. flower 2. petal
『昨日の花』(きのうのはな)は、堀口大學の処女訳詩集。1918年4月15日に籾山書店から発行された。序文は永井荷風。装丁は長谷川潔。 収録されている詩人と詩は以下の通り。 *サマン *:サマン詩抄「水上奏楽」「相伴」「池畔逍遥」「秋」「われは夢む」「クレオパトラ」 *:「夕暮その一」「夕暮その二」 *:「夕暮その三」「死市」「真画」「失題」「秋」「小市夜景」「港の朝」 *グウルモン *:グウルモン詩抄「秋の女」「黄昏」「秋の歌」「白百合」「レダ」「邪禱」 *:「ブロンドの林」「暴風雨の薔薇」「夢の面影」「田園四季」「微笑」「博物館内の黄昏」「メエテルリンクの芝居」 *シモオン「一、毛」「二、野ばら」「三、柊」「四、霧」「五、雪」「六、落葉」「七、川」「八、果樹園」「九、庭」「十、水車」「十一、寺」 *ヴェルレエン「秋の歌」「風」「暗く果なき死のねむり」「われの心に涙ふる」 *ジャン・ラオール「月の中の漂泊人」 *ジャン・マルク・ベルナール「今宵また」 *シャルル・ゲーラン「円き月」 *ロラン・タイラッド「尼の如くに青ざめて」 *フェルナンド・グレッヒ「解脱」「午後の月」 *ポール・フォル「輪踊り」 *フランシス・ジャム「その頃」 *ポール・クローデル「真画の聖母」 *ルネ・ジオルジャン「水辺悲歌」 *ジョージ・デュアメル「介在の王国」 *ビリティス「最後の恋人」「朝の雨」 *ジャン・モレアス「われ身を比ぶ」「また秋の来て」 *ボードレール「秋の歌」「幽霊」 *ジュリアン・ボカンス「俳体小曲」 *ノワイユ夫人「若さ」 (注記:人名や題名は一部現代表記に修正した) 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「昨日の花」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|