|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 望月 : [もちづき] 【名詞】 1. full moon ・ 月 : [つき] 1. (n-t) moon 2. month ・ 子 : [こ, ね] (n) first sign of Chinese zodiac (The Rat, 11p.m.-1a.m., north, November)
望月 圭子(もちづき けいこ、)は、日本の言語学者。専門は外国語教育(英語・中国語・日本語)、日本語・英語・中国語との対照言語学と学習者の母語に基づく外国語教授法、中国語学、日英中国語対照言語学。中国語学者望月八十吉(1921-2007)の次女。 理論言語学的手法で、動詞の自他、アスペクト、複合動詞の日本語・中国語の対照研究、連体修飾の対照研究、空間表現の対照研究、学習者コーパスに基づく誤用研究、学習者の母語に基づく効果的な教授法開発、日本語・中国語・英語ライティング指導の研究を行っている。 現在研究チームで公開している日本語学習者コーパス、英語・中国語・日本語誤用辞典は以下のとおりである。 a. 「日本語学習者言語コーパス」「日本語誤用オンライン辞書」の構築 東京外国語大学グローバルCOEプログラム「コーパスに基づく言語学教育研究拠点」(2007年度~2011年度)において、英国リーズ大学、国立キエフ言語大学、台湾銘傳大学と連携し、「日本語学習者言語コーパス」「日本語誤用オンライン辞書」を製作し公開している。 http://cblle.tufs.ac.jp/llc/ja/index.php?menulang=ja http://cblle.tufs.ac.jp/llc/ja/index.php?menulang=ja 「日本語誤用オンライン辞書」では、「日本語学習者言語コーパス」中の380の作文から抽出された10,498件の誤用を統語的・意味的範疇に基づいて分類・収録し、国内外の日本語学習者・教師を対象に、誤用の原因と正用についての情報も掲載している。 b. 東京外国語大学国際日本研究センター「『日本語教育研究の世界的な拠点』」の形成―日本語教育研究の基盤的整備」プロジェクト「日本語学 習者の母語・地域性を踏まえた日本語教育研究」(2009年度~2015年度)による国際連携 http://www.tufs.ac.jp/common/icjs/jp/index.html オンライン英語誤用辞典(前置詞・冠詞の誤用) Online Dictionary of Misused English http://sano.tufs.ac.jp/lcshare/ c. 英語・日本語・中国語誤用コーパスの構築とオンライン誤用辞典公開 科研基盤(B) 「英日中国語ウェブ誤用コーパス構築と母語をふまえた英語・日本語・中国語教授法開発」(2013年度-2015年度)において、リーズ大学・北京大学・国立台湾師範大学・上海外国語大学・上海師範大学との連携で、英日中国語学習者コーパスを授業の課題作文として収集し、1)誤用分類方法開発、2)添削・誤用タグ付け・誤用タグのXML化を容易にするソフトウェア開発を経て、英語・中国語・日本語オンライン誤用辞典を公開した。 1) 英語誤用辞典 http://ngc2068.tufs.ac.jp/corpus_eng/indexFlyv6.php 東京外国語大学・台湾師範大学・上海外国語大学における共通翻訳タスクを含むTOEIC平均800点レベルの上級学習者誤用コーパスに基づく誤用 2) 中国語誤用辞典 http://ngc2068.tufs.ac.jp/corpus_ch/indexFlyv6.php 東京外国語大学中国語専攻の学習者作文コーパス及び台湾師範大学TOCFL(中国語検定試験CEFR A2,B1,B2レベル英語母語話者作文コーパスに基づく誤用 3) 日本語誤用辞典 http://ngc2068.tufs.ac.jp/corpus_ja/indexFlyv6.php リーズ大学・北京大学・上海外国語大学での共通課題タスクを含む上級者誤用コーパス誤用 東京外国語大学総合国際学研究院(言語文化部門・言語研究系)教授。言語学博士(台湾國立清華大學)。 ==学歴== *1984年3月 東京外国語大学外国語学部中国語学科卒業 *1986年3月 東京外国語大学大学院外国語学研究科修士課程修了 *1988年7月 中国復旦大学中国語言研究所高級進級課程修了 *2004年8月 台湾國立清華大學言語學研究所博士課程修了 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「望月圭子」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|