|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 楊 : [よう, やなぎ] 【名詞】 1. willow 2. slim ・ 福 : [ふく] 【名詞】 1. good fortune ・ 綿 : [わた] 【名詞】 1. cotton 2. padding
楊福綿(よう ふくめん、、1925年 – 1995年)は、中国出身のアメリカ合衆国のイエズス会士、言語学者。 == 生涯と業績 == 楊福綿は保定に生まれた。 1963年に台湾で話される客家語饒平方言の研究で東京大学の修士の学位を、1967年に客家の民族言語学的調査()によってジョージタウン大学の博士号を得た。 楊福綿は西洋のカトリック宣教師による中国語(およびチベット・ビルマ語族)に関する関係文献を採集し、その目録を作った。 * * 楊福綿はローマを訪れてポルトガル語と中国語の辞典(『葡漢辞典』)を調査し、この辞典がミケーレ・ルッジェーリとマテオ・リッチの手になるものと判断し、16世紀の南京方言を反映するものと考えて、その発音・文法・語彙の研究を行った。 * 『葡漢辞典』は楊福綿没後の2001年にマカオで出版された。 楊福綿は1960年代に客家語の研究を行ったが、ここでも宣教師による研究が生かされている。 * 楊福綿は中国語諸方言に見える多音節語のうち、単音節の形態素に分解できないものの一部について、シナ祖語の子音連結を反映するものと考えた。たとえば「窟窿」(穴)は *KL- に、「胳膊」(腕)は *kə- 接頭辞に由来するものと考えた〔ICSTLL (シナチベット語・言語学国際会議)での発表一覧:〕。 1970年代以降、楊福綿は多くの中国語研究分類目録を編集出版した。 * * * * 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「楊福綿」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|