|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 王 : [おう] 1. (n,n-suf) (1) king 2. ruler 3. sovereign 4. monarch 5. (2) king (for senior player) (shogi) ・ 王様 : [おうさま] 【名詞】 1. king ・ 様 : [よう] 1. (adj-na,n-adv,n) way 2. manner 3. kind 4. sort 5. appearance 6. like 7. such as 8. so as to 9. in order to 10. so that 1 1. yang 1 ・ 幸 : [さち] 【名詞】 1. happiness 2. wish 3. fortune ・ 幸運 : [こううん] 1. (adj-na,n) good luck 2. fortune ・ 運 : [うん] 【名詞】 1. fortune 2. luck ・ 鳥 : [とり] 【名詞】 1. bird 2. fowl 3. poultry
『王と鳥』(おうととり、Le Roi et l'Oiseau)は1980年公開のフランスのアニメーション映画である。監督はポール・グリモー、脚本はジャック・プレヴェール。原作は、ハンス・クリスチャン・アンデルセンの「羊飼い娘と煙突掃除人」。日本では長く改作前の『やぶにらみの暴君』として知られたが、その原題は原作通りで「La Bergere et le Ramoneur」であった。『王と鳥』として改作されてからは、『王様と幸運の鳥』という邦題もあった。 == 概要 == 1952年に『やぶにらみの暴君』として公開された。名画として評価の高い映画『天井桟敷の人々』のスタッフとキャストの参加を得て、高い芸術性で当時は珍しい大人の鑑賞に耐えうるアニメとして、日本を初め、世界的な評価を受け、1952年のヴェネツィア国際映画祭で審査員特別大賞を受賞した。ただし、フランス国内では批評的には賛否両論で、興行もぱっとしないものであった。 この1952年の『やぶにらみの暴君』としての公開は、監督ポール・グリモーの意に沿わない形で、共同製作者アンドレ・サリュの手によりなされたものだった。製作開始から4年経っても完成しなかったことで、資金の回収を図るためだった。 その後の民事裁判を経て、1967年にグリモーは作品の権利とネガを買い戻し、製作資金を10年がかりで集め、『やぶにらみの暴君』を『王と鳥』として改作することにした。大幅な変更・追加の際に、オリジナルスタッフが高齢になったり死亡していたりしたため、技量の低い若いアニメーターによる新規の作画が行なわれた。またピエール・ブラッスールやフェルナン・ルドゥーといったフランスの名優と呼ばれる俳優たちによって吹き込まれた声も音楽とミックスされた音声しか残っておらず、これもまた新たに別の声優によって吹き替えられた。音楽もジョゼフ・コスマの曲が残っているものの、新たにヴォイチェフ・キラールを起用して、オリジナルの曲が3曲消えることになった。 1979年に『王と鳥』は完成した。翌1980年に公開され、フランス国内の批評では絶賛を受け、興行的にも成功を収め、同年にルイ・デリュック賞を受賞している。 こうした経緯から、『やぶにらみの暴君』はグリモーの意思で封印され、プリントやビデオも回収された。正規のルートでは鑑賞できない状態にあるが、ネガは現存しているという。 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「王と鳥」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|