|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 白 : [しろ] 【名詞】 1. white ・ 抱く : [だく] 1. (v5k) (1) to embrace 2. to hold in the arms, e.g., a baby 3. to hug 4. (2) to sleep with 5. (3) to sit on eggs ・ 貴婦人 : [きふじん] (n) lady ・ 婦人 : [ふじん] 【名詞】 1. woman 2. female ・ 人 : [ひと] 【名詞】 1. man 2. person 3. human being 4. mankind 5. people 6. character 7. personality 8. true man 9. man of talent 10. adult 1 1. other people 12. messenger 13. visitor 1
『白貂を抱く貴婦人』(しろてんをだくきふじん(、))は、ルネサンス期のイタリア人芸術家レオナルド・ダ・ヴィンチが1489年から1490年ごろにかけて描いた、ポーランドのクラクフのチャルトリスキ美術館所蔵の絵画。描かれている女性はミラノ公ルドヴィーコ・スフォルツァの愛妾だったチェチーリア・ガッレラーニであるといわれている〔M. Kemp, entry for ''The Lady with an Ermine'' in the exhibition ''Circa 1492: Art in the Age of Exploration'' (Washington-New Haven-London) pp 271f, states "the identification of the sitter in this painting as Cecilia Gallerani is reasonably secure;" Janice Shell and Grazioso Sironi, "Cecilia Gallerani: Leonardo's Lady with an Ermine" ''Artibus et Historiae'' 13 No. 25 (1992:47-66) discuss the career of this identification since it was first suggested in 1900. 〕。また、正確にいえばこの絵画に描かれているのは白貂(シロテン)ではなく、白い被毛を持つフェレットである。 == 保存状態 == ダ・ヴィンチの作品で、一人の女性を描いた肖像画はわずかに4作品しか現存していない。パリのルーブル美術館所蔵の『モナ・リザ』、『ミラノの貴婦人の肖像』、ワシントンのナショナル・ギャラリー所蔵の『ジネーヴラ・デ・ベンチの肖像 』、そしてこの『白貂を抱く貴婦人』である。現存しているダ・ヴィンチの作品は状態のよくないものが多い。この作品も絵画表面は摩滅し、画面左上の角部分は損壊している(修復はされている)。また、ダ・ヴィンチのオリジナルの絵画から、背景は黒く塗りつぶされており、さらに描かれている女性が頭にかぶっていた透明なヴェールは大げさな髪型に変更され、指にも大きく書き直されている箇所がある〔Conservation notes were expressed at length by David Bull, ''Two Portraits by Leonardo: "Ginevra de' Benci" and the "Lady with an Ermine" ''Artibus et Historiae'' 13 No. 25 (1992:67-83), pp 76ff.〕。こういった多くの問題点があるとはいえ、ダ・ヴィンチの作品としては比較的保存状態が良好な作品である。 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「白貂を抱く貴婦人」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|