|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 真 : [まこと, しん, ま] 1. (adj-na,n) (1) truth 2. reality 3. genuineness ・ 真赤 : [まっか] 1. (io) (adj-na,n) deep red 2. flushed (of face) ・ 赤 : [あか, あけ] (n) 1. red 2. crimson 3. scarlet 4. communist ・ 封 : [ほう, ふう] 【名詞】 1. seal ・ 封筒 : [ふうとう] 【名詞】 1. envelope ・ 筒 : [つつ] 【名詞】 1. pipe 2. tube
「オー・バイ・ジンゴ (Oh By Jingo!)〔日本語では、「オー・バイ・ジンゴ!」「オー、バイ・ジンゴ!」「オー!バイ・ジンゴ!」など、表記には揺れがある。〕」は、アルバート・フォン・ティルツァー (Albert Von Tilzer) が作曲し、ルー・ブラウン (Lew Brown) が作詞した、1919年発表のノベルティ・ソング(コミックソング)。ブロードウェイのショー『''Linger Longer Letty''』の中で取り上げられ、第一次世界大戦後の時期におけるティン・パン・アレー最大級のヒット曲のひとつとなった。 歌詞では、この歌の場面が「サン・ドミンゴの国 (the land of San Domingo)」であることが述べられているが、これは地理的、人類学的に正確な言及ではなく、また正確であることが意図されてもおらず、馬鹿げた歌詞の中で、単に「エキゾティック」で「原始的な」場面設定を行なっているということでしかない〔「サン・ドミンゴ」という名称は、聖ドミニコへの言及であるが、イスパニョーラ島に設けられた新世界最初のスペイン植民地 Capitanía General de Santo Domingo を指すとも解せる。〕。この曲は、その後の十年ほどの間に数多くの模倣した曲が作られた。 == 録音と普及 == この曲の人気が出始めた頃には、 オール・スター・トリオ (The All Star Trio)、アメリカン・カルテット (American Quartet)、ノラ・ベイズ (Nora Bayes)、フランク・クルーミット (Frank Crumit)、ビリー・マレイ、プレミア・カルテット (The Premier Quartette)、エスター・ウォーカー (Esther Walker)、マーガレット・ヤング (Margaret Young) といった人気歌手たちによって、多数のレコード盤が録音された。 後年にリバイバルとして録音された例には、チェット・アトキンス、ボー・グランパス (Bo Grumpus)、エディ・コンドン (Eddie Condon)、ステファン・グラッペリ、クランシー・ヘイズ (Clancy Hayes)、キース・インガム (Keith Ingham)、スパイク・ジョーンズ、ダニー・ケイ、ジニー・カーソン (Jeannie Carson)、ルー・ワターズ (Lu Watters)、レバレンド・ホートン・ヒート (The Reverend Horton Heat) などがある。 映画『''Incendiary Blonde''』の中では、ベティ・ハットンがこの曲を歌っている。また、この曲はアメリカ合衆国のテレビのシチュエーション・コメディ番組『アイ・ラブ・ルーシー』第102話「Mertz and Kurtz」でも歌われ、さらに、P・G・ウッドハウスの原作に基づいたイギリスのテレビのコメディ・ドラマ番組『''Jeeves and Wooster''』の中で、ヒュー・ローリーによって歌われた。 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「オー・バイ・ジンゴ」の詳細全文を読む 英語版ウィキペディアに対照対訳語「 Oh By Jingo! 」があります。 スポンサード リンク
|