|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 神 : [かみ] 【名詞】 1. god ・ ニュージーランド : [にゅーじーらんど] (n) New Zealand, (n) New Zealand ・ ー : [ちょうおん] (n) long vowel mark (usually only used in katakana) ・ ラン : [らん] 【名詞】 1. (1) run 2. (2) LAN (local area network) 3. (P), (n) (1) run/(2) LAN (local area network) ・ 守 : [もり] 【名詞】 1. nursemaid 2. baby-sitting ・ 守り : [まもり] 【名詞】 1. protection 2. defense 3. defence 4. safeguard 5. charm 6. talisman ・ 給 : [きゅう] 1. (n-suf) wage 2. gift
神よニュージーランドを守り給え()あるいはアオテアロア()は女王陛下万歳とともにニュージーランドの国歌のひとつである。 トーマス・ブラッケン () 作詞、ジョーン・ジョセフ・ウッズ () 作曲。 スポーツなどの国際試合など、公式の場で斉唱する際はマオリ語詞、英語詞の両方を歌う。 == 歌詞 == col| === 神よニュージーランドを守り給え(英語版) === # # # # # | 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「神よニュージーランドを守り給え」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|