|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 私 : [わたし, し] 1. (n,adj-no) I 2. myself 3. private affairs ・ 鳥 : [とり] 【名詞】 1. bird 2. fowl 3. poultry ・ 鳥刺し : [とりさし] 【名詞】 1. bird catcher 2. chicken sashimi ・ 刺 : [とげ] 【名詞】 1. thorn 2. splinter 3. spine 4. biting words ・ 刺し : [さし] 【名詞】 1. sharpened tube for testing rice in bags
「私は鳥刺し」(わたしはとりさし、独:''Der Vogelfänger bin ich ja'' )は、モーツァルト作曲のジングシュピール『魔笛』で歌われるアリア。アンダンテ、ト長調、2/4拍子。 『魔笛』第1幕で、パパゲーノの初めての登場時に歌われる。歌の内容はパパゲーノの職業である鳥刺しについて歌ったもの。パパゲーノの陽気さを率直に表したアリアである。 歌い始めの歌詞 “Der Vogelfänger bin ich ja” が欧米圏の通称となっている。日本では日本語訳の「私(「俺」または「おいら」)は鳥刺し」が通称となっている。 == 歌詞 == Der Vogelfänger bin ich ja Stets lustig, heißa, hopsassa! Ich Vogelfänger bin bekannt Bei Alt und Jung im ganzen Land. Weiß mit dem Locken umzughen Und mich aufs Pfeifen zu verstehn. Drum kann ich froh und lustig sein, Denn alle Vögel sind ja mein. Der Vogelfänger bin ich ja Stets lustig, heißa, hopsassa! Ich Vogelfänger bin bekannt Bei Alt und Jung im ganzen Land. Ein Netz für Mädchen möchte ich, Ich fing sie dutzendweis' für mich! Dann Sperrte ich sie bei mie ein, Und alle Mädchen wären mein. Wenn alle Mädchen wären mein, So tauschte ich brav Zucker ein, Die, welche mir am liebsten wär, Der gäb' ich gleich den Zucker her. Und küßte sie mich zärtlich dann, Wär' sie mein Weib und ich ihr Mann. Sie schlief an meiner Seite ein, Ich wiegte wie ein Kind sie ein. 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「私は鳥刺し」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|