|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 竹 : [たけ] 【名詞】 1. bamboo 2. middle (of a three-tier ranking system) ・ 内 : [うち] 【名詞】 1. inside ・ 之 : [これ] (int,n) (uk) this ・ 助 : [すけ] (n) assistance
竹内 道之助(たけうち みちのすけ、1902年1月25日 - 1981年4月20日)は、日本の翻訳家、実業家、三笠書房創立者。東京府東京市深川区(現・東京都江東区)出身。 1933年に妻富子と共にヨーロッパ・アメリカ文学の翻訳書の刊行を主とする、三笠書房を創立。米川正夫訳を中心としたドストエフスキー全集、また友人フランス文学者の齋藤磯雄訳ヴィリエ・ド・リラダンの作品集、五来達訳で最初のマルセル・プルースト『失われた時を求めて』等を刊行。1938年『文庫』を創刊し、大久保の翻訳や小説を載せ、自らは藤岡光一の筆名で翻訳を行う。 1940年大久保康雄訳『風と共に去りぬ』を刊行するが発禁、戦後大久保との共訳の形で再刊し、ベストセラーとなる。1952年には村岡花子訳『赤毛のアン』を刊行してベストセラーとし、戦後の一時期、外国文学の翻訳で一世を風靡した。竹内当人は英国の人道主義的作家A・J・クローニンのほぼ全作品を翻訳。 == 著書 == *二人の騎士 童話集 三笠書房 1938 *愛と真実 クローニンの世界 三笠書房 1972 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「竹内道之助」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|