|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 原 : [はら, もと] 1. (n,n-suf,n-t) (1) origin 2. basis 3. foundation
篠原 慎(しのはら まこと、1934年 - )は、日本の翻訳家。青山学院大学英米文学科卒業。 フランス映画の字幕翻訳で有名な秘田余四郎に師事。字幕翻訳を学んだ後テレビの吹替翻訳に転向。『バークにまかせろ』『ナポレオン・ソロ』などのヒット作を手がける。 のち、文芸翻訳家となり、フレデリック・フォーサイスを一貫して翻訳、ほかにサスペンス小説を主として翻訳している。 == 翻訳書 == === フレデリック・フォーサイス === 特に断わりのないものは角川書店刊(のち角川文庫) *ジャッカルの日 (1973年) *オデッサ・ファイル (1974年) *戦争の犬たち (1975年) *シェパード (1975年) *悪魔の選択 (1979年) *ビアフラ物語 飢えと血と死の淵から (角川選書 1981年) *帝王 (1982年) *第四の核 (1984年) *ネゴシエイター (1989年) *騙し屋 (1991年) *売国奴の持参金 (1991年) *戦争の犠牲者 (1991年) *カリブの失楽園 (1991年) *神の拳 (1994年) *イコン (1996年) *マンハッタンの怪人 (2000年) *戦士たちの挽歌 (2002年) *アヴェンジャー (2004年) *囮たちの掟 (2004年) *アフガンの男 (2008年) 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「篠原慎」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|