|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 英語 : [えいご] 【名詞】 1. the English language ・ 語 : [ご] 1. (n,n-suf) language 2. word ・ 人 : [ひと] 【名詞】 1. man 2. person 3. human being 4. mankind 5. people 6. character 7. personality 8. true man 9. man of talent 10. adult 1 1. other people 12. messenger 13. visitor 1 ・ 人名 : [じんめい] 【名詞】 1. person's name ・ 名 : [な] 【名詞】 1. name 2. reputation ・ 短縮 : [たんしゅく] 1. shortening 2. abbreviation 3. reduction ・ 短縮形 : [たんしゅくけい] 【名詞】 1. abbreviation 2. abbreviated form 3. shortened form ・ 形 : [けい, かたち, ぎょう] 1. (suf) shape 2. form 3. type
英語人名の短縮形(えいごじんめいのたんしゅくけい)では、英語圏における伝統的な人名に用いられる短縮形について述べる。 == 概説 == 英語圏の人々が日常的に使う名前は、正式名ではなく短縮形であることが多い。短縮形が本名である人もいる。 :例えば、ロブ (Rob)、ボブ (Bob)、ボビー (Bobby)、バート (Bert)、バーティー (Bertie) 等はいずれも短縮形であり、正式名はロバート (Robert) である。 :同様に、マイク (Mike)、マイキー (Mikey)、ミッキー (Micky)、ミック (Mick) 等も短縮形で、正式名はマイケル (Michael) である。 注意しなければならないのは、英語圏では短縮形も本名と同様に扱われることがあるものであって、通称や愛称(あだ名)とは性質が異なるものである、ということである。 英語名の短縮形についてよく引き合いに出される例が、第39代アメリカ大統領のジミー・カーター (Jimmy Carter)、第42代大統領のビル・クリントン (Bill Clinton)、第73代イギリス首相のトニー・ブレア (Tony Blair) などである。彼らの本名は、それぞれジェームズ・アール・カーター・ジュニア (James Earl Carter, Jr.)、ウィリアム・ジェファソン・クリントン (William Jefferson Clinton)、アンソニー・チャールズ・リントン・ブレア (Anthony Charles Lynton Blair) だが、三人とも幼少の頃からジミー (Jimmy)、ビル (Bill)、トニー (Tony) と呼ばれており、成人してからもすべての公式文書に一貫して Jimmy Carter, Bill Clinton, Tony Blair と署名している。これは英語圏では短縮形が公的に通用するからに他ならない。 ちなみにビル・クリントンのホワイトハウス時代の愛称(あだ名)は「ババ (Bubba)」であった。したがって彼は、 * 正式名(本名):William Jefferson Clinton * 短縮形(本名):Bill Clinton * 愛称(あだ名):Bubba(南部アメリカ英語で「兄貴」) ということになる。 また格闘家のボブ・サップの場合は、 * 正式名(本名):Robert Malcolm Sapp, Jr. * 短縮形(本名):Bob Sapp * 愛称(あだ名):The Beast(「野獣」) ということになる。 なお、短縮形の名前を公式に使用している者の正式名を紹介する際は、正式名の名(ファーストネームとミドルネーム)と姓の間に、短縮形の名前を" "に入れて挿入するのが正式な書き方である。 :例えば、クリントンの場合は William Jefferson “Bill” Clinton、サップの場合は Robert Malcolm “Bob” Sapp, Jr.となる。 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「英語人名の短縮形」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|