|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 鐘 : [かね] 【名詞】 1. bell 2. chime
フレール・ジャック()はフランス語圏および世界各地でよく知られたフランスの民謡。フランス語圏外ではその地域の言語による歌詞で歌われているため、世界各地に様々な歌詞が存在している(関連項目「『フレール・ジャック』の各言語による歌詞」を参照のこと)。日本では、フランス語題をカタカナに置き換えた『フレール・ジャック』の題のほか、英語題の『(アーユースリーピング)』、また邦題の『かねがなる』『グーチョキパーでなにつくろう』などでも知られている。 ==歌詞と楽譜== フランス語歌詞と日本語の概訳を記す。歌われるときはしばしば四声のカノン(輪唱)形式をとる。 :第一声: Frère Jacques, Frère Jacques, (ジャック修道士よ、ジャック修道士よ) :第二声: Dormez-vous ? Dormez-vous ? (お眠りですか? お眠りですか?) :第三声: Sonnez les matines ! Sonnez les matines ! (朝のお勤めの鐘を鳴らしてください! 朝のお勤めの鐘を鳴らしてください!) :第四声: Ding ! Ding ! Dong ! Ding ! Ding ! Dong ! (キン! コン! カン! キン! コン! カン!) なお、第四声の原語表記には「Din! Dan! Don!(ダン! ダン! ドン!)」や「Ding! Daing! Dong!(ディン! ダン! ドン!)」などが用いられることもある。 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「フレール・ジャック」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|