|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 長 : [おさ] 【名詞】 1. chief 2. head ・ 秋 : [あき] 1. (n-adv) autumn 2. fall
『長き秋』〔伊藤訳「原典資料」p.110 の表記。〕(ながきあき、'〔)は、900年頃にノルウェーのスカルド詩人によって作られたとされるスカルド詩〔マッキネル「原典資料」p.110。〕。北欧神話の物語を含んでいる数少ないスカルド詩の一つである〔。『秋の長詩』〔伊藤盡訳、ピーター・オートン「異郷神話と宗教」(『ユリイカ』第39巻第12号(2007年10月)pp.145-162)p.150 の表記。〕『ハウストロン』〔山室・米原訳『北欧神話物語』p.287,310 の表記。〕とも。 部分的にしか残っておらず、スノッリの『エッダ』の2ヶ所にそれぞれ13節程度〔Þjóðólfr ór Hvini: Haustlöng 〕と6節半〔『北欧神話物語』p.310。〕が引用という形で保存されていた〔『北欧神話物語』p.287。〕。ショーゾールヴルはこの詩を楯の上に書いたという〔『北欧神話物語』p.287。〕。 現存する部分では、以下の2つの物語が描かれている。 * スィアチによるイズンの拉致と、神々による奪還〔。 * トールによる巨人フルングニルの殺害〔。 この2つの挿話は、それぞれ本来の詩の4分の1の部分を占めていたとされる〔。〔)は、900年頃にノルウェーのスカルド詩人によって作られたとされるスカルド詩〔マッキネル「原典資料」p.110。〕。北欧神話の物語を含んでいる数少ないスカルド詩の一つである〔。『秋の長詩』〔伊藤盡訳、ピーター・オートン「異郷神話と宗教」(『ユリイカ』第39巻第12号(2007年10月)pp.145-162)p.150 の表記。〕『ハウストロン』〔山室・米原訳『北欧神話物語』p.287,310 の表記。〕とも。 部分的にしか残っておらず、スノッリの『エッダ』の2ヶ所にそれぞれ13節程度〔Þjóðólfr ór Hvini: Haustlöng 〕と6節半〔『北欧神話物語』p.310。〕が引用という形で保存されていた〔『北欧神話物語』p.287。〕。ショーゾールヴルはこの詩を楯の上に書いたという〔『北欧神話物語』p.287。〕。 現存する部分では、以下の2つの物語が描かれている。 * スィアチによるイズンの拉致と、神々による奪還〔。 * トールによる巨人フルングニルの殺害〔。 この2つの挿話は、それぞれ本来の詩の4分の1の部分を占めていたとされる〔。 == 脚注 == 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「長き秋」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|