|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 高 : [たか] 【名詞】 1. quantity 2. amount 3. volume 4. number 5. amount of money ・ 野 : [の] 【名詞】 1. field ・ 一 : [いち] 1. (num) one
高野 弥一郎(たかの やいちろう、1902年2月11日- 1992年7月21日〔『文化人名簿』第25版〕)は、日本の翻訳家。 新潟県小千谷市片貝の農家に生まれ、小学校卒業後、鉄工所に勤める。英文学に志して上京し、銀座で新聞配達をしながら早稲田大学英文科に学ぶ。在学中に『サンデー毎日』の懸賞映画小説に応募し「夢と女」で当選、小説家を志す。1940年、喜多荘太の筆名でアンドレ・モーロワ「欧州大戦秘話」を『サンデー毎日』に連載し、『フランス敗れたり』として刊行すると、300版の大ベストセラーとなり、にわかなモーロワのブームが訪れた。1944年、郷里新潟県に疎開、高校教師をしながら、戦後も翻訳を続けた。 == 翻訳 == *アンドレ・モーロワ『フランス敗れたり』(大観堂、1940年) *アンドレ・モーロワ『フランス戦線』(大観堂書店、1941年) *ウィラ・キャザー『サフィラと奴隷娘』大観堂、1941年) *ステファン・ツワイク『マリー・アントワネット伝』大観堂、1943年) *ダイナ・マリア・クレイク『バラの家 ジョン・ハリファックス物語』(大日本雄弁会講談社、1949年) *サ・ウォルター・スコット『覆面の王子』ジープ社、1950年) *チャールズ・モーガン『扉開きぬ』(蒼樹社、1951年) *E.S.ターナー『恋愛とその成功法』(東京ライフ社、世界性学選書)1958年 *パメラ・ブラウン『テレビ少女』(講談社、1959年) 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「高野弥一郎」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|